手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 基本上无害 > 正文

经典科幻文学:《基本上无害 Mostly Harmless》 第17章5

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

‘Yes…’

“对……”

‘Now what do you see?’

“现在你看见了什么?”

Just on the very edge of visibility a thin faint beam fanned out of the bird’s eyes. In the dry air beneath the overhang there was nothing to see. Where the beam hit the drops of rain as they fell through it, there was a flat sheet of light, so bright and vivid it seemed solid.

指南鸟的眼睛散发出一团微弱稀薄的光线,兰登只刚好能看出它的存在。在有岩石遮挡的地方,空气干燥,看起来仿佛并没有什么。然后光线延伸出去,被下落的雨点穿透,在那里出现了一片扁平的光,又明亮又鲜艳,仿佛是固体一样。

‘Oh great. A laser show,’ said Random fractiously. ‘Never seen one of those before, of course, except at about five million rock concerts.’

“哦,棒极了。激光表演。”兰登粗暴的说,“这辈子还从没见过,当然了,只除了在大约五百万个摇滚演唱会上。”

‘Tell me what you see!’

“告诉我你看见了什么!”

‘Just a flat sheet! Stupid bird.’

“只不过是一片扁平的光!傻鸟。”

‘There’s nothing there that wasn’t there before. I’m just using light to draw your attention to certain drops at certain moments. Now what do you see?’

“那里并没有增加任何之前没有的东西。我只是用光线把你的注意力吸引到几滴雨点之上,现在你能看见什么?”

The light shut off.

光灭了。

‘Nothing.’

“什么也没有。”

‘I’m doing exactly the same thing, but with ultra-violet light. You can’t see it.’

“我所做的和刚才完全相同,只不过这次用的是紫外光。你看不见它。”

‘So what’s the point of showing me something I can’t see?’

“那么让我看些我看不见的东西到底是什么意思?”

‘So that you understand that just because you see something, it doesn’t mean to say it’s there. And if you don’t see something it doesn’t mean to say it’s not there, it’s only what your senses bring to your attention.’

“意思是要你明白,你看见了某些东西并不意味着它就真的存在;而即使你没看见某些东西,那也并不说明它就不存在;问题只在于你的感官让你注意到什么。”

‘I’m bored with this,’ said Random, and then gasped.

“无聊。”兰登说,然后她倒抽了一口凉气。

Hanging in the rain was a giant and very vivid three-dimensional image of her father looking startled about something.

雨里有一幅巨大鲜活的三维图像,那上头,她父亲似乎被什么东西惊呆了。

About two miles away behind Random, her father, struggling his way through the woods suddenly stopped. He was startled to see an image of himself looking startled about something hanging brightly in the rain-filled air about two miles away. About two miles away some distance to the right of the direction in which he was heading.

兰登身后大约两里远的地方,她父亲本来正在林中挣扎前进,现在突然愣在了原地。让他呆若木鸡的是一幅图像,那上头他自己正呆呆地望着两里外雨幕里的什么东西。大约两里,从他现在的方向稍稍往右一点。

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
visibility [.vizi'biliti]

想一想再看

n. 能见度

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光线,(光线的)束,(横)梁,桁条
vt

 
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。