手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 心灵鸡汤 > 正文

如何找到"达西先生" 简奥斯丁的恋爱指南

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A lot has changed since Jane Austen wrote about women's quest to find a perfect match in 19th century Britain.
世事变迁,沧海桑田,如今的时代与简·奥斯丁所描绘的那个女子们寻觅完美伴侣的19世纪的英国已经大不一样了。
But one fan of the writer believes many of Austen's lessons on love still ring true today. She reveals how much of the advice applicable to Regency-era courting is just as relevant to the Tinder generation...
但是作家的一位粉丝相信,奥斯丁教导我们的许多关于爱情的知识在当今仍然适用。这位女粉丝告诉我们,那些本来适用于摄政时期的恋爱原则仍与今天的“陌陌时代”息息相关。

Rule One: Be A Woman, Not A Girl
原则一:做一个女人,而不是小女孩

In Persuasion, Austen shows us the womanly fortitude of Anne Elliot is far superior to the girlish shenanigans of Louisa Musgrove. Louisa's flirtation with Captain Wentworth does not work, either to win his heart or to keep her dignity - little wonder she ends the novel by literally having her head examined!
在《劝导》一书中,奥斯丁告诉我们,安·艾略特那种女性的坚毅品质远优于路易莎·姆斯格雷夫那样的小女生伎俩。路易莎对温特沃斯上尉的挑逗不起任何作用,她既没有赢得他的心,也没有保留住自己的尊严——难怪在小说的结尾作者真要给她做脑部检查!
Anne, by contrast, follows her own much more noble course and, in doing so, gives a lesson to us all. We should put away those childish tricks and conduct ourselves as an equal to our man.
相反,安遵循着自己更高尚的多的求爱方法,这样以来,也给我们都上了一课。我们应该放弃那些小孩子式的伎俩,举手投足都要把自己当成与男人平等的人。

重点单词   查看全部解释    
persuasion [pə(:)'sweiʒən]

想一想再看

n. 说服,劝说,信念

 
toxic ['tɔksik]

想一想再看

adj. 有毒的
n. 有毒物质

联想记忆
fortitude ['fɔ:titju:d]

想一想再看

n. 刚毅,坚毅,不屈不挠

联想记忆
tease [ti:z]

想一想再看

n. 揶揄者,戏弄
v. 欺负,嘲弄

联想记忆
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
lively ['laivli]

想一想再看

活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的

联想记忆
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
indifferent [in'difrənt]

想一想再看

adj. 漠不关心的,无重要性的,中立的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。