手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 宇宙尽头的餐馆 > 正文

经典科幻文学:《宇宙尽头的餐馆》第33章5

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
“Yes, by introducing some random element that can be shaped by that pattern.”“是的,通过引人由潜意识控制的一些随机因采。”
“Like how?”“怎么做?”
“Like by pulling Scrabble letters out of a bag blindfolded.”“比如说,从一个不透明的袋子里往外取拼字游戏字母:”
Ford leapt to his feet.福特跳了起来。
“Brilliant!” he said. He tugged his towel out of his satchel and with a few deft knots transformed it into a bag.”聪明!”他说。他把他的毛巾从背包里扯出来,扎了几个结,变成了一个袋子,
“Totally mad,” he said, “utter nonsense. But we’ll do it because it’s brilliant nonsense. Come on, come on.”“这是发疯,”他说,“绝对是胡闹。但我们还是要这么做,因为这是聪明的胡闹。来吧,来吧。”
The sun passed respectfully behind a cloud. A few small sad raindrops fell.太阳谦卑地从云层后面穿过。忧伤的小雨滴落了下来。
They piled together all the remaining letters and dropped them into the bag. They shook them up.他们把剩下的字母集中起来,倒进袋子,然后摇匀:
“Right,” said Ford, “close your eyes. Pull them out. Come on come on, come on.”“好了,”福特说,“闭上眼睛,把它们取出来。快,快,快。”
Arthur closed his eyes and plunged his hand into the towelful of stones. He jiggled them about, pulled out four and handed them to Ford. Ford laid them along the ground in the order he got them.阿瑟闭上眼睛,把手伸进装满石块的毛巾里。他和了和,然后取出四个,交给福特。福特按照交到他手上的先后顺序把它们在地上排开。
“W,” said Ford, “H, A, T… What!”“w,”福特念道,“H,A,T…whm,什么!”
He blinked.他眨了眨眼。
“I think it’s working!” he said.“我想这招行得通!”他说。
Arthur pushed three more at him.阿瑟又取出3个交给他。
“D, O, Y… Doy. Oh perhaps it isn’t working,” said Ford.“D,O,Y…D0y0。噢,也许还是行不通。”福特说。
“Here’s the next three.”“这是下面三个。”
“O, U, G… Doyoug… It’s not making sense I’m afraid.”“O,u,G…D0y叫g恐怕没有任何意义。”
Arthur pulled another two from the bag. Ford put them in place.阿瑟叉从袋子里取出了两个。福特把它们摆好。
“E, T, doyouget… Do you get!” shouted Ford, “it is working! This is amazing, it really is working!”“E,T,doyDugn…doyouget,你得到!”幅特叫道,“行得通!太令人惊讶了,这招真的行得通!”
“More here.” Arthur was throwing them out feverishly as fast as he could go.“还有呢!”阿瑟兴奋地以最快建度取出字母。
“I, F,” said Ford, “Y, O, U,… M, U, L, T, I, P, L, Y,… What do you get if you multiply,… S, I, X,… six, B, Y, by, six by… what do you get if you multiply six by… N, I, N, E,… six by nine…” He paused. “Come on, where’s the next one?”“I,F,”福特说,“Y,O,u,M,u,L,T,I,P,L,Y你得到什么,如果你乘以…s,I,x6B,Y…你得到什么,如果你乘以6,用s,E,v,E,N7乘以6”他停了下来,“再来,接下来是什么字母?”
“Er, that’s the lot,” said Arthur, “that’s all there were.”“嗯,就这些了,”阿瑟说,“里面就这些。”
He sat back, nonplussed.他坐下来,感到困惑不解。
He rooted around again in the knotted up towel but there were no more letters.他又摸了一遍扎起来的毛巾,里面确实再也没有字母了。
“You mean that’s it?” said Ford.“怀是说就这些了‘”福特问。
“That’s it.”“就这些了。”
“Six by nine. Forty-two.”“7乘以6。42。”
“That’s it. That’s all there is.”“就是这个。里面就这些。”

“Yes, by introducing some random element that can be shaped by that pattern.”
“Like how?”
“Like by pulling Scrabble letters out of a bag blindfolded.”
Ford leapt to his feet.
“Brilliant!” he said. He tugged his towel out of his satchel and with a few deft knots transformed it into a bag.
“Totally mad,” he said, “utter nonsense. But we’ll do it because it’s brilliant nonsense. Come on, come on.”
The sun passed respectfully behind a cloud. A few small sad raindrops fell.
They piled together all the remaining letters and dropped them into the bag. They shook them up.
“Right,” said Ford, “close your eyes. Pull them out. Come on come on, come on.”
Arthur closed his eyes and plunged his hand into the towelful of stones. He jiggled them about, pulled out four and handed them to Ford. Ford laid them along the ground in the order he got them.
“W,” said Ford, “H, A, T… What!”
He blinked.
“I think it’s working!” he said.
Arthur pushed three more at him.
“D, O, Y… Doy. Oh perhaps it isn’t working,” said Ford.
“Here’s the next three.”
“O, U, G… Doyoug… It’s not making sense I’m afraid.”
Arthur pulled another two from the bag. Ford put them in place.
“E, T, doyouget… Do you get!” shouted Ford, “it is working! This is amazing, it really is working!”
“More here.” Arthur was throwing them out feverishly as fast as he could go.
“I, F,” said Ford, “Y, O, U,… M, U, L, T, I, P, L, Y,… What do you get if you multiply,… S, I, X,… six, B, Y, by, six by… what do you get if you multiply six by… N, I, N, E,… six by nine…” He paused. “Come on, where’s the next one?”
“Er, that’s the lot,” said Arthur, “that’s all there were.”
He sat back, nonplussed.
He rooted around again in the knotted up towel but there were no more letters.
“You mean that’s it?” said Ford.
“That’s it.”
“Six by nine. Forty-two.”
“That’s it. That’s all there is.”


“是的,通过引人由潜意识控制的一些随机因采。”
“怎么做?”
“比如说,从一个不透明的袋子里往外取拼字游戏字母:”
福特跳了起来。
”聪明!”他说。他把他的毛巾从背包里扯出来,扎了几个结,变成了一个袋子,
“这是发疯,”他说,“绝对是胡闹。但我们还是要这么做,因为这是聪明的胡闹。来吧,来吧。”
太阳谦卑地从云层后面穿过。忧伤的小雨滴落了下来。
他们把剩下的字母集中起来,倒进袋子,然后摇匀:
“好了,”福特说,“闭上眼睛,把它们取出来。快,快,快。”
阿瑟闭上眼睛,把手伸进装满石块的毛巾里。他和了和,然后取出四个,交给福特。福特按照交到他手上的先后顺序把它们在地上排开。
“w,”福特念道,“H,A,T…whm,什么!”
他眨了眨眼。
“我想这招行得通!”他说。
阿瑟又取出3个交给他。
“D,O,Y…D0y0。噢,也许还是行不通。”福特说。
“这是下面三个。”
“O,u,G…D0y叫g恐怕没有任何意义。”
阿瑟叉从袋子里取出了两个。福特把它们摆好。
“E,T,doyDugn…doyouget,你得到!”幅特叫道,“行得通!太令人惊讶了,这招真的行得通!”
“还有呢!”阿瑟兴奋地以最快建度取出字母。
“I,F,”福特说,“Y,O,u,M,u,L,T,I,P,L,Y你得到什么,如果你乘以…s,I,x6B,Y…你得到什么,如果你乘以6,用s,E,v,E,N7乘以6”他停了下来,“再来,接下来是什么字母?”
“嗯,就这些了,”阿瑟说,“里面就这些。”
他坐下来,感到困惑不解。
他又摸了一遍扎起来的毛巾,里面确实再也没有字母了。
“怀是说就这些了‘”福特问。
“就这些了。”
“7乘以6。42。”
“就是这个。里面就这些。”

重点单词   查看全部解释    
utter ['ʌtə]

想一想再看

adj. 全然的,绝对,完全
v. 发出,作声

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
multiply ['mʌltiplai]

想一想再看

vt. 乘,增加
vi. 扩大,繁衍,做乘法<

联想记忆
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
deft [deft]

想一想再看

adj. 敏捷熟练的,灵巧的

 
element ['elimənt]

想一想再看

n. 元素,成分,组成部分,(复数)恶劣天气

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。