手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

J·K·罗琳犯罪小说《布谷鸟在呼唤》销量大增

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Sales of crime novel The Cuckoo's Calling have rocketed since its author Robert Galbraith was unmasked as JK Rowling, according to The Bookseller.It said 17,662 hardback copies were sold between 14 and 20 July, up from just 43 copies the previous week, according to Nielsen BookScan data.The Cuckoo's Calling was the week's bestselling hardback novel, despite some booksellers running out of stock.The Harry Potter author was identified in a newspaper article last week.On a websitededicated to her nom de plume, Rowling said 8,500 English language copies had been sold across all formats, including e-books, before her unmasking.The author added that she had received two offers from television production companies.

据英国书商周刊报道,自犯罪小说《布谷鸟在呼唤》的作者“罗伯特·加尔布雷斯”被披露其真实身份为J·K·罗琳之后,该书销售量火速上升。在一个以罗琳笔名建立的网站中,罗琳声称,在她披露真实身份前,该书英文版已经通过各种形式成功售出8500本,包括电子图书。根据英国书商周刊报道,自从犯罪小说《布谷鸟在呼唤》的作者罗伯特·加尔布雷斯被披露实际是J·K·罗琳后,其销售量火速上升。据尼尔森图书调查显示:7月14日至20日之间,该书卖出了精装书17662本,远远超过前一周的43本。尽管有些书店已经缺货,《布谷鸟在呼唤》依然成为本周畅销精装小说。在上周一篇新闻报道中,人们发现该书作者实际为《哈利波特》的作者(J·K·罗琳)。在一个以罗琳笔名命名的网站中,罗琳谈到,在显示真实作者之前,该书英文版已经通过各种形式成功销售8500本,包括电子图书。罗琳补充说道她还收到两份来自电视制片公司的邀请。罗琳说,“情况变得越来越复杂了,主要因为“罗伯特”做得远超预期。但是,我们都还是希望将这个秘密保守地更长一点。”她接着表示,“在新书发布前三周,我以罗伯特为出版作家的身份取得的成功(在我发现减价销售之前)实际上与J·K·罗琳在她事业同时期的成功相比毫不逊色。”然而,据英国书商周刊报道,在星期日泰晤士报纸揭露(J·K·罗琳为实际作者)之前,该书精装版在三个月的时间里仅仅销售了不足500本。
"The situation was becoming increasingly complicated, largely because Robert was doing rather better than we had expected him to," she said. "But we all still hoped to keep the secret a little longer."Robert's success during his first three months as a published writer (discounting sales made after I was found out) actually compares favourably with JK Rowling's success over the equivalent period of her career."However, The Bookseller reported the hardback had sold fewer than 500 copies in its three-month period on sale before the Sunday Times' expose.The recent spike in sales were not enough to send The Cuckoo's Calling to the top spot in the official UK top 50, instead landing it in third place.The Rowling revelation coincided with the paperback release of The Casual Vacancy - her first official post-Potter work - which sold 19,548 copies in the same week, making the book number two in the sales chart.Neither title managed to topple John Grisham's The Racketeer from the top of the chart, which shifted 24,222 copies - a 19% drop on the previous week.Elsewhere on the Robert Galbraith website, Rowling has revealed the reason she chose her pen name.She said she picked Robert because US senator Robert F Kennedy was her "hero" and she had never used the name in one of her earlier books."I can only hope all the real Robert Galbraiths out there will be as forgiving as the real Harry Potters have been," she wrote.A sequel to The Cuckoo's Calling has been finished and should be published next year, the author added.
近期的销售还不足以使《布谷鸟在呼唤》荣登英国官方(书籍排行榜)前50的榜首,而是位列第三。罗琳披露其真实身份与平装书《偶发空缺》的出版不谋而合——这是她第一次正式出版后波特系列作品——在同一周卖出19548本,位列销售排行榜第二。两本书都没能成功击败约翰·葛里逊的作品《勒索犯》,该作品占据销售榜第一,成功出售24222本,比前一个星期下降19%。在罗伯特·加尔布雷斯网站的第一部分,罗琳透露了她选择这个笔名的原因。她说她之所以选择了罗伯特这个名字是因为美国参议员肯尼迪(Robert F Kennedy)是她的偶像,并且她从未在早期作品中使用过这个名字。她写道:“我只是希望真正的“罗伯特·加尔布雷斯系列”会获得像哈利波特系列一样的的理解与包容。”作者补充道,《布谷鸟呼唤》的结局现已完成创作,将于明年出版。

重点单词   查看全部解释    
revelation [rɛvl'eiʃən]

想一想再看

n. 揭露,泄露,发觉

联想记忆
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
expose [ik'spəuz]

想一想再看

vt. 揭露,使暴露,使曝光,使面临

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆
cuckoo ['kuku:]

想一想再看

n. 杜鹃,布谷鸟,咕咕声
n. 傻子,疯子<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。