手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第20章3

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
With little shudders of disgust they all followed Zaphod down the incline into the crater, trying very hard not to look at its unfortunate creator.他们全都恶心地战栗着,跟在赞福德身后下到环形山的坑底,尽量不去看那只不幸的家伙。
"Life," said Marvin dolefully, "loathe it or ignore it, you can't like it."“生活,”马文悲哀地说,“厌恶它或者忽略它,总之不可能喜欢它。”
The ground had caved in where the whale had hit it revealing a network of galleries and passages, now largely obstructed by collapsed rubble and entrails. Zaphod had made a start clearing a way into one of them, but Marvin was able to do it rather faster. Dank air wafted out of its dark recesses, and as Zaphod shone a torch into it, little was visible in the dusty gloom.地面在鲸鱼撞击的地方凹陷下去,露出一个走廊和通道的网络,大部分已经被落进去的碎石和鲸鱼内脏堵塞住了。赞福德必须清理出一条路,才能进入其中任何一条通道。不过马文干起这个来要快得多。阴冷潮湿的空气从入口处吹出来。赞福德用电筒朝里面照照,一片积满尘土的黑暗,什么都看不见。
"According to the legends," he said, "the Magratheans lived most of their lives underground."“根据传说,”他说,“曼格拉斯人大部分的时间都在地下度过。”
"Why's that?" said Arthur. "Did the surface become too polluted or overpopulated?"“为什么?”阿瑟问,“星球表面已经被污染得太严重?人口过剩?”
"No, I don't think so," said Zaphod. "I think they just didn't like it very much."“不,我想不是的。”赞福德说,“我认为他们只是不太喜欢地面。”
"Are you sure you know what you're doing?" said Trillian peering nervously into the darkness. "We've been attacked once already you know."“你确信你知道自己在干些什么吗?”崔莉恩说,不安地望着前面的一片黑暗,“我们已经被攻击过一次了,这你可别忘了。”
"Look kid, I promise you the live population of this planet is nil plus the four of us, so come on, let's get on in there. Er, hey Earthman ..."“你瞧,宝贝儿,我向你保证,目前这颗星球上的总人口数就是零加上我们四个。来吧,我们进去。嗯,嘿,地球人……”
"Arthur," said Arthur.“我有名字,叫阿瑟。”阿瑟说。
"Yeah could you just sort of keep this robot with you and guard this end of the passageway. OK?"“哦,是的,你带着这个机器人把守这边的通道出口,行吗?”
"Guard?" said Arthur. "What from? You just said there's no one here."“把守?”阿瑟问,“守什么?你刚才还说这里没有其他人啊。”
"Yeah, well, just for safety, OK?" said Zaphod.“是的,嗯,只是为了安全,行了吧?”赞福德说。

With little shudders of disgust they all followed Zaphod down the incline into the crater, trying very hard not to look at its unfortunate creator.
"Life," said Marvin dolefully, "loathe it or ignore it, you can't like it."
The ground had caved in where the whale had hit it revealing a network of galleries and passages, now largely obstructed by collapsed rubble and entrails. Zaphod had made a start clearing a way into one of them, but Marvin was able to do it rather faster. Dank air wafted out of its dark recesses, and as Zaphod shone a torch into it, little was visible in the dusty gloom.
"According to the legends," he said, "the Magratheans lived most of their lives underground."
"Why's that?" said Arthur. "Did the surface become too polluted or overpopulated?"
"No, I don't think so," said Zaphod. "I think they just didn't like it very much."
"Are you sure you know what you're doing?" said Trillian peering nervously into the darkness. "We've been attacked once already you know."
"Look kid, I promise you the live population of this planet is nil plus the four of us, so come on, let's get on in there. Er, hey Earthman ..."
"Arthur," said Arthur.
"Yeah could you just sort of keep this robot with you and guard this end of the passageway. OK?"
"Guard?" said Arthur. "What from? You just said there's no one here."
"Yeah, well, just for safety, OK?" said Zaphod.


他们全都恶心地战栗着,跟在赞福德身后下到环形山的坑底,尽量不去看那只不幸的家伙。
“生活,”马文悲哀地说,“厌恶它或者忽略它,总之不可能喜欢它。”
地面在鲸鱼撞击的地方凹陷下去,露出一个走廊和通道的网络,大部分已经被落进去的碎石和鲸鱼内脏堵塞住了。赞福德必须清理出一条路,才能进入其中任何一条通道。不过马文干起这个来要快得多。阴冷潮湿的空气从入口处吹出来。赞福德用电筒朝里面照照,一片积满尘土的黑暗,什么都看不见。
“根据传说,”他说,“曼格拉斯人大部分的时间都在地下度过。”
“为什么?”阿瑟问,“星球表面已经被污染得太严重?人口过剩?”
“不,我想不是的。”赞福德说,“我认为他们只是不太喜欢地面。”
“你确信你知道自己在干些什么吗?”崔莉恩说,不安地望着前面的一片黑暗,“我们已经被攻击过一次了,这你可别忘了。”
“你瞧,宝贝儿,我向你保证,目前这颗星球上的总人口数就是零加上我们四个。来吧,我们进去。嗯,嘿,地球人……”
“我有名字,叫阿瑟。”阿瑟说。
“哦,是的,你带着这个机器人把守这边的通道出口,行吗?”
“把守?”阿瑟问,“守什么?你刚才还说这里没有其他人啊。”
“是的,嗯,只是为了安全,行了吧?”赞福德说。
重点单词   查看全部解释    
nil [nil]

想一想再看

n. 无,零

 
unfortunate [ʌn'fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的
n.

联想记忆
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
disgust [dis'gʌst]

想一想再看

n. 厌恶,嫌恶
v. 令人厌恶

联想记忆
revealing [ri'vi:liŋ]

想一想再看

adj. 有启迪作用的,透露内情的,袒露身体的 动词re

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。