手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

经济学人:安踏疫情期间做了一些巧妙的策略(1)

来源:经济学人 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Business

商业版块
Chinese brands
中国品牌
Upping the Anta
提升安踏
An ambitious Chinese sportswear firm does some fancy footwork
一家雄心勃勃的中国运动服装公司做了一些巧妙的策略
Ding shizhong, the founder and boss of Anta, the world’s third-biggest sportswear firm by market capitalisation, refused to let the covid-19 pandemic interfere with sales.
按照市值计算,世界第三大运动服装公司的创始人兼老板,丁世忠,拒绝让covid-19大流行病影响销售。
In early February, as the virus forced shops to close, Mr Ding gave each of his 30,000 employees a new assignment: hawk Anta's apparel and shoes to personal contacts on WeChat, a messaging platform.
二月初,由于病毒,商店被迫关闭,丁先生给他30000个员工一个新的任务:在微信(一个信息平台)上向个人联系人卖安踏的服装和鞋子。
Such resolve to protect revenues is admirable.
这样保护财政收入的决心;令人钦佩。

OIP.-H_qkNYCGY1tGgCp-6laRAHaFa.jpg

Yet it reflects insecurity.

但它反映了不安全性。
Anta, established in 1991, has long been runner-up on its home turf to Nike and Adidas.
安踏建立于1991年,长期在自己的地盘上屈居于Nike和Adidas之下。
The Western sportswear powerhouses together accounted for over twofifths of China’s market in 2019, according to Euromonitor, a market-research firm.
市场研究公司欧睿的数据显示,2019年,西方运动服巨头总共占据了五分之二以上的中国市场。
Anta has a sixth of the market but it is moving fast.
安踏拥有六分之一的市场,但它的发展很快。
Revenues grew by over 40% in each of the past two years, double the rate of the industry.
在过去的两年,收入每年增长超过40%,是这个行业的两倍。
Operating profit hit 8.7bn yuan ($1.2bn) in 2019.
2019年营业利润达到87亿元人民币(合12亿美元)。
But that is still only half the sum made in China by Nike.
但是这仍然只是Nike在中国创造的总营业额的一半。
Anta’s aim is to become “a Chinese brand that stands out in the world”.
安踏的目标是是成为“一个在世界上脱颖而出的中国品牌”。
It is perhaps best known in the West as the shoe sponsor for Klay Thompson, a star player with the Golden State Warriors basketball team, and Manny Pacquiao, a Filipino boxer.
在西方,它可能因为作为金州勇士篮球队的明星球员克莱·汤普森和菲律宾拳击手曼尼·帕奎奥的鞋赞助商而为人所知。
But the brand generates few foreign sales.
但该品牌在国外的销量很少。
Even in China, many urban young sters think Anta “lacks the cool factor”, says Lu Ge of the Beijing Institute of Fashion Technology—despite being the official kit supplier for China’s Olympic athletes.
尽管安踏是中国奥运会运动员的官方体育服装供应商,但北京时尚技术学院的卢戈表示,即使在中国,许多城市年轻人也认为安踏“缺乏酷炫”。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
supplier [sə'plaiə]

想一想再看

n. 供应者,供应厂商,供应国

 
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 
admirable ['ædmərəbl]

想一想再看

adj. 令人钦佩的,令人赞赏的

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
insecurity [,insi'kjuərəti]

想一想再看

n. 不安全;不牢靠;无把握;心神不定

 
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。