手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 四级翻译新题型每日一题 > 正文

英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第344期:书法

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.书法在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置:“书法”译为calligraphy;“占有”可译为occupy,occupy常用的短语还有occupy oneself in,意为“从事于;位置”和“领域”有不同的含义,分别可译为position和field;“传统艺术” 则可译为traditional art。
2.书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式:“认为”可译为consider,常用的结构是be considered to be…,意为“被认为是…”;“需要”可译为require; “内心平静”可译为inner peace。
3.今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习:由“尽管...”可知该句可翻译为让步状语从句,“尽管”可用although或though表示,意为“虽然,尽管”,though与although的意思、用法一样,在其引导的句子中,不需要再用but这个连词;“出现”可译为come up,另外它还有“发生;发芽”的意思。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。