The New Year celebration in Thailand was shattered by violence when nine bombs exploded across Bangkok around midnight.
午夜时分,9枚炸弹在曼谷爆炸,泰国的新年庆祝活动被暴力活动摧毁。
Three Thai citizens were killed and more than 30 injured.
三名泰国公民死亡,30多人受伤。
No terrorist group claimed responsibility for the bombings by Tuesday.
截至周二,没有恐怖组织声称对爆炸事件负责。
Some believe the explosions were the work of Muslim separatists.
一些人认为爆炸是穆斯林分裂分子所为。
Bombings and shootings occur almost daily in Thailand's three Southern-most provinces.
泰国最南部的三个省份几乎每天都发生爆炸和枪击事件。
Yala, Narathiwat and Pattani have a dominant Muslim population and have long complained of neglect and discrimination in the largely Buddhist nation.
也拉、那拉提瓦和北大年穆斯林人口占主导地位,他们长期以来一直抱怨在这个以佛教为主的国家受到忽视和歧视。
They have asked for independence and a separate Islamic State.
他们要求独立和分离伊斯兰国。
Since 2004, the insurgents have carried out numerous attacks in the south and more than 1,900 people have been killed.
自2004年以来,叛乱分子在南部发动了多次袭击,1900多人丧生。
The Thai government has been unable to curb the violence though thousands of troops have been sent to the south.
尽管成千上万的军队被派往南部,但泰国政府一直无法控制暴力活动。