手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《苔丝》 > 正文

品书轩《苔丝》第56期:苔丝为入天堂的孩子祈福

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

节目寄语:

每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。

特别声明:

该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料。

啃嚼语段:

She had not thought of that, but remembered the story of Adam and Eve in the Bible.

她还没想过这个,但她记起了《圣经》里亚当和夏娃的故事。

Because they did wrong together, God said they would live in sorrow for the rest of their lives.

因为他们在一起做错了事,上帝说他们余下的日子会生活在悲哀之中。

She said firmly,"SORROW,I baptize you in the name of the Father,and of the Son,and of the Holy Ghost."

她坚定地说:“"悲哀",我以上帝、以耶稣、以圣灵的名义给你施洗。”

She splashed some water on the child,and there was silence.

她把一些水洒在孩子身上,四周悄无声息。

"Say Amen,children."

“说阿门,孩子们。”

"Amen,"they replied.

“阿门。”他们说道。

Tess put her hand into the water,and drew a huge cross upon the baby with her finger.

苔丝把手伸进水里,然后用手指在婴儿身上画了一个大大的十字。

She continued the service in the well-known words, asking for the baby to be protected against the world and against wickedness.

她用一些熟悉的话语继续进行着这个仪式。她请求让孩子免受尘世和邪恶的侵扰。

Her belief gave her hope;her sweet warm voice rang out the thanks that follow the baptism.

她的信念给了她希望;她用甜美温和的声音做感恩祷告,结束了洗礼。

The single candle was reflected in her shining eyes like a diamond.

那枝仅有的蜡烛在她闪烁的眼睛中放射出钻石般的光芒。

The children asked no more questions,but looked up at her in amazement.

孩子们没再问什么,只是诧异地抬头望着她。

She seemed almost like a god to them.

对他们来说,她看起来就像一位女神。

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蜡烛

 
diamond ['daiəmənd]

想一想再看

n. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场

 
liquid ['likwid]

想一想再看

adj. 液体的,液态的
n. 液体

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。