手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第31期:真的有骨头卡在喉咙里吗

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

英文原文:

He said he had a bone in his throat.

错误译文:

他说他感到骨鲠在喉。

正确译文:

他说他的喉咙说不了话了。

翻译加油站:

“骨鲠在喉”其实是半个成语,后面的“不吐不快”常常被省掉,比喻某人心里有话没说出来,非常难受。尽管表面看这个成语和英语原句中的have a bone in one's throat 相似,但意思不一样,英语是不想表态的一种借口,原句可译成:他说他的喉咙说不了话了。

英语中还有一个类似的说法:have a bone in one's lag/arm, 意思为腿/胳膊抬不起来了(动不了了),其实也是不愿意去某地或做某事的一个借口而已。

英语中有许多由“have something 在身体某部位”构成的成语,有的能从字面上猜出其意思,有的则猜不出来,但都值得玩味和学习使用:have bags under one's eyes(因未睡好等而)眼袋下垂;have roses in one's cheeks 脸色红润(尤指女孩子);have eggs on one's face丢脸;have a hole in one's head 糊涂,缺心眼儿;have a worm in one's tongue 爱吵架;have butterflies in one's stomach(做某事前)感到紧张。

重点单词   查看全部解释    
lag [læg]

想一想再看

vi. 落后,缓慢进行,衰退
vt. 落后于,

联想记忆
worm [wə:m]

想一想再看

n. 虫,蠕虫
v. 蠕动,驱虫,慢慢探听出

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。