手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:飓风"艾萨克"横扫美国摩根堡 沙滩现南北战争时期船只

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
7gp|IqDK&L-&zP&8

ETcgT(tI8bvv=;kmq

【精彩回顾】》》》---今日心情:

RxaO&#QGzmSd(

联合国秘书长潘基文为伊朗之行辩护
伦敦残奥会开幕 霍金首场亮相
美国歌手打破世界最低音


j@7OX+bJc1ED]4r_v63V

1【Civil War ship washed ashore by Hurricane Isaac】飓风"艾萨克"重现内战船只

r_9s+A.PGc^gk6M_gv^J

播放后点击【REPLAY】重播

;F_wj57HuBj!8twW0

TEXT:The ghostly remains of a ship sit on a beach in Alabama. Believed to be from the era of the Civil War, the remains washed ashore as Hurricane Isaac battered the coastline. Strong winds and rain helped unearth the ship, revealing a historical find to residents venturing out after the storm. UNIDENTIFIED RESIDENT SAYING (English): "I am stoked that it is as well preserved as it is." JENNY TUCKER, LOCAL RESIDENT SAYING (English): "It's just really incredible to see history laying here right here on Fort Morgan, on the beach." Opinion differs as to what the ship could have been used for. Some believe the boat was a blockade runner during the Civil War. Others say it could have used to smuggle alcohol ashore during era of the Prohibition.
参考译文:一艘幽灵船出现在了阿拉巴马州海滩上^yu9cSwgTI^M3qZTzN。因飓风"艾萨克"猛烈袭击海岸线,该船被冲到岸上,被认为是内战时期的产物AnH2W6u+Swu。强风和暴雨帮助船只得以发掘,为暴风雨后冒险出去的居民揭开了历史性发现Y]oRP)GpEq8u3。一名身份不明的居民说:“他保存完好我,我很振奋@5LurH;w+99Tq。”当地居民Jenny说:“看到历史就在里摩根堡的海滩上展现,真是太不可思议了d*B!xg.4n^Ti2K;。”对于这艘船的作用人们众说纷纭vu~6Q;X5HT1Uo#]YC1。有人认为这是内战时穿过封锁的走私船eLYVcBc2!0T。另一些人认为这可能是在禁酒期用来偷渡酒上岸的nkO)d17E^cpwcF7

zyM%.wp#zsvXu4

2【Car bomb kills five outside Damascus】大马士革外遭炸弹袭击5人死亡

aiD[gcUaLQ

exF;x=iR0wJZHr

TEXT:Mangled metal and cars fried to a crisp --- the aftermath of a bomb that killed five people and injured 27, just outside of Damascus. And inside the capitol ----this message from the government. Syrian information Omran Zoabi. "Nobody should worry. Our situation in Syria is very good on the level of leadership, government, institutions and army. Everything is under control and nothing will be different. Their kind of terrorist acts ensures what I am talking about." His went on to say that peace won't be possible if international support for armed groups continues. Syrian Information Minister Omran Zoabi saying: "What is needed is for the weapons, money and training to stop. Any initiative or effort will not succeed if some countries continue to adopt this position." Violence, particularly on the outskirts of the capital has intensified in recent weeks. Opposition groups says that the military is back in control in Damascus and are shelling neighboring areas as part of a push to drive rebels from the capital.
参考译文:大马士革外遭一枚炸弹袭击,变形的金属和汽车已被烧焦,目前已造成5人死亡27人受伤Zm|x9@gRH@a-2)。在国会大厦当局政府公布了这条信息71A#maKdw*bSliV#。叙利亚信息部长Omran Zoabi说:“没人应该担心PM2MLr_bNjftx。在领导、政府、机构和军队层面叙利亚局势是很好的49.a~Sa5xh.。一切都在掌控之下,没有什么会有所改变mo7T_1vUMS。他们的恐怖行径决定了我现在所说的o^AW1=~%Qe,eVHk!+O!6。”他接着表示如果国际世界对武装组织继续提供支持,和平将是不可能的@Yn;.__9ma3KO_0Na0。叙利亚信息部长Omran Zoabi说:“现在需要的是停止对武器,金钱和培训的提供~;hy(k@4zj+!u5r。如果一些国家继续采取这个主张,任何行动和努力都将不会成功+qH1U%.3@J];#R;aZ1。”在最近几周暴力活动已经加剧,特别是在首都郊区DMlJrQyIXs5v2。反对派组织称军方已经从新控制大马士革并轰炸周边地区以此将叛军从首都驱逐%uvI9%HvN#rSMu#L

UBJ;wsx+whYS

3【Obama tours storm hit Louisiana】奥巴马巡游受暴风袭击的路易斯安那州

orHu11T=#p;QT_5,

Ued=G,3k&%_g,;HvB3Cz

TEXT:U.S. President Barack Obama tours parts of storm damaged Louisiana ahead of the Democratic National Convention. Obama commended local and federal relief efforts after their much criticised response to Katrina under President Bush in 2005. U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: " I want to particularly thank FEMA and the state and local authorities, because sometimes in the past we haven't seen the kind of coordination that is necessary in response to these kinds of disasters. This time we've seen it." Hurricane Isaac roared through the southern U.S. last week leaving thousands without power. Flooding and downed tree limbs in several parts of New Orleans had residents cleaning up for days after the storm hit.
参考译文:在民主党全国代表大会前,美国总统奥巴马巡游了受暴风破坏的路易斯安那州部分地区X2a4uDu-Hzu-WW,。在2005年布什总统任职期间,当地和联邦应对卡特里娜飓风备受评判,此次救灾工作得到了奥巴马的称赞,S8gSJKu5e。美国总统奥巴马说:“我要特别感谢联邦应急管理局和地方当局,因为在过去的有些时候,我们并没有看到协调合作在应对这类灾害时的必要d]16x7O3hMThh*q。这一次我们看到了,S7Td-u,qcGta0。”上周,飓风艾萨克席卷美国南部地区导致数千人断电5ZTP!i|Y9K6JKs。在遭暴风袭击的新奥尔良一些地区,居民发了数天时间将洪灾残留和倒下的树枝清理W#S0Xcb^-g*ykF!

g4rUtBnO,_w!VzjXqz

4【Dozens feared dead after Guinea ferry accident】几内亚船难数十人恐遇难

lGx[bR[z29butO*


TEXT:Rescuers comb the waters off Guinea, desperately searching for the survivors of a deadly weekend boat accident. At least eight people perished and dozens more are missing after a wooden ferry capsized Friday near Conakry, the capital of the West African state. Port officials have not said what caused the boat to flip, but one survivor says the seas were rough. "There was a lot of wind," says Mame Asta Bangoura. "We had hardly passed the signal area when the engine stopped again and the boat capsized." Relatives of the victims, many overcome by grief, gathered near the local morgue.IBRAHIMA CONDE, PARENT OF THREE VICTIMS, SAYING: "When they started to fish out the bodies I saw there was the body of my aunt and her two children. They are all at the morgue now." It was the latest in a series of accidents off the coast of West Africa where boats are often overcrowded and poorly maintained.
参考译文:救援人员将几内亚号上的水清理出去,绝望的周末致命船难事故中的幸存者V9)s,3f,~B6ibM8。周五,在这个西非国家的首都科纳克里附近,一辆木制轮船翻覆至少已造成8人死亡数十人受伤&1MEQRDpU,nb,L。港口官员一直没有对轮船翻覆的原因作出解释,但一名幸存者表示当时海面环境很恶劣P()i9~;c@.C%1(j&O(]。“那是风很大,”Mame Asta Bangoura说,“当船的发动起再次抛锚,我们几乎不能通过通过信号区,然后船翻了Zkgv5[&qGs+Xdz&。”许多客服悲伤的遇难者家属集聚在当地停尸房旁边S7FQ7O%4(KiSl#Kvs。三名受害者的亲人Ibrahima Conde说:“当他们开始打捞尸体,我看见我姑母和他的两个孩子的尸体MU~RL%ovQcR+Z。现在他们都在太平间kCr^KZxg%E8。”因过度拥挤和糟糕的维修西非海岸已造成一系列船难,这是最近发生的一次yPxlpgx+c6nWX

T_(;U8Fc[dYYfhkv

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味RYUYP_R*+J.uF*uo。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待4hg8wdv2h.7。VOA新闻视频下方提供下载hPVPR=g#hdIGq。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论yNWO5s2@mLe

z.mrPg4IzFYd@6Il+i#f

;Jx8JuNp94!8F&IQpdk%_6ZT4[*bn%WXtDxHDa+dF&CbHt_

重点单词   查看全部解释    
hurricane ['hʌrikən]

想一想再看

n. 飓风,飓风般猛烈的东西
adj.

联想记忆
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
spectrum ['spektrəm]

想一想再看

n. 光谱,范围,系列

联想记忆
collaboration [kə.læbə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,通敌

联想记忆
antenna [æn'tenə]

想一想再看

n. 触角,天线,感觉,直觉

联想记忆
coordination [kəu'ɔ:di'neiʃən]

想一想再看

n. 协调

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 


关键字: 每日 视频 新闻

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。