手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日新闻(视频版):中国神九一飞冲天

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
z.07HXVsa%n=exkF!.;Q

ABZ+*cGJ6k@^FF~Tr~,S

【精彩回顾】》》》---今日心情:

sky_xXXI%S,ly_

--世界第一美臀出炉
--叙利亚国内暴乱肆虐
--印度巨型蜘蛛伤人引恐慌


KzSQTBBf|i)

一《路透社新闻》选自REUTERS

,*|ugh@0OG&cq

1【Protest over G20 priorities】抗议G20峰会首要议题

bM+5VEDuad^Ms!^

播放后点击【REPLAY】重播

7#73emj;w*Dj

TEXT:The euro zone crisis is expected to dominate the summit of G20 nations in Mexico. This group of objectors from Oxfam staging a mock plenary session in protest say that's all wrong. SOUNDBITE: STEVE PRICE-THOMAS, OXFAM SPOKESPERSON, SAYING (English): "While the euro crisis is clearly number one on the agenda for the G20 summit this week there are a number of other really important issues which it is essential the G20 tackles, issues of poverty, issues of food security and issues of financing for development." World leaders arriving for Monday's start of the summit face a meeting where the euro zone's woes will dominate for the third year in a row. The Group of 20 was created in 1999 to bring together financial policy makers from traditional economic powers and fast growing developing ones like China and Brazil. When the world was threatened with global economic meltdown it became a forum for the leaders of member states to agree on counter-measures. Paul Chapman, Reuters
参考译文:在墨西哥G20峰会上,欧元区经济危机将是主要讨论的议题DoH2wO.%K4.9LLk。这群来自Oxfam的反对者通过一个模拟大会表达抗议,称那些(将欧洲经济危机当做峰会主要议题)都是错误的MlAZuD.N#Y9;DB。Oxfam发言人Steve Price-thomas说:“很明显,欧元区经济危机是G20峰会议程上的首要议题,但我们还有其他重要的问题需要G20来解决,像贫困,食品安全以及发展筹资问题|~.,dO;;e2;mNIG。”周一抵达出席峰会开幕的世界领导人,将主要围绕连续三年困扰欧元区的经济危机进行会晤a@D[d;[~!O。20国集团成立于1999年,旨在聚集来自传统经济大国以及像中国和巴西那样快速发展国的金融政策制定者Z8rg58f3l%1j,2gkOZ~。当全球经济崩溃威胁到世界,这将是成员国领导人共商对应措施的论坛[Jc!W0RD]lsQtT&x!

#YbwRf8cTB

2【China launches space mission】中国神九一飞冲天

*m(f5TyaDEdR!

Oel8xl]bxn#Nv=

TEXT:With a thunderous roar, China announces its presence as a key player in the space race. This Shenzhou 9 rocket carrying three astronauts blasted off Saturday afternoon, bound for an experimental Chinese space station. If all goes to plan, the ship will dock at the station - a complicated maneuver that would be a landmark achievement for China's nascent space program. And these are the people who will make it happen. The ship's crew of three, including China's first female astonaut, were given a rousing sendoff a few hours before launch. The mission is part of a larger, more ambitious effort, say Chinese officials. (SOUNDBITE) (Mandarin) CHIEF DESIGNER OF CHINA'S MANNED SPACE ENGINEERING PROJECT, ZHOU JIANPING SAYING: "Our country's current planned timetable is to build a manned space station by around 2020. I believe that we can achieve this goal, because we already have the basic technological capability." Beijing is still far behind the established space superpowers, the United States and Russia. But Saturday's launch is an indication the country is fast catching up, say observers. Andrew Raven, Reuters
参考译文:随着雷鸣般的欢呼声,中国宣布它在太空竞赛中举足轻重的地位z4&zm%BC67。神舟9号飞船在星期六下午携带3名宇航员发生升空&Y0v[[81HL]#。如果一切顺利,飞船将与太空站对接,这项复杂的操作将成为中国初探太空的里程碑HcNuJvw.yjzU5[d0|w=U。在发射前,三名宇航员包括中国的第一位女航天员接受了令人鼓舞的欢送仪式rLvzL+1CX+1)Huz。中国政府官员表示,此项任务是未来长远计划的一部分!zr2(36YffVLbv7C;C_I。中国载人航天工程项目首席设计师周建平说:“我们国家目前的计划是在2020年左右,建立一个载人空间站_20&3.twzme(Of。我相信我们可以实现这个目标,因为我们已经有了这种技术基础QlA^BbxMHE6F|;4t[。”在太空竞赛中,中国仍远不如超级大国美国和俄罗斯CW8C6E]sSZ。但观察家称,星期六的发射表明中国正在迅速追赶中(BMa_yL5^eMpk8mibP9g

&h007pe~XokiC

3【Nokia to cut 10,000 jobs】诺基亚裁员10,000名

1)GeaOLwGX##GwfBT2T

b~9pH&O!67T6|gk8^^

TEXT:Another round of job cuts at Nokia - 10,000will go this time in the biggest revamp in its recent history. The cuts will be made globally and include the closure of Nokia's only plant in Finland. 40,000 jobs at the troubled mobile phone maker have now been cut since Stephen Elop took over as Chief Executive two years ago. Nokia also warned the second quarter loss from its cellphone business would be larger than expected. Much has been said about Nokia's prospects in recent years as it loses market share to the likes of Apple and Samsung. The company's cash position is also being scrutinized by investors. Nokia says it needs to spend 650 million euros in the remaining three quarters on restructuring. Shares fell 9 percent in early trading - they've crashed more than 70 percent since February last year when Nokia decided to use Microsoft's Windows phone system instead of its own operating software. Sonia Legg, Reuters.
参考译文:诺基亚另一轮裁员%oK[@CiBhfp。此次10,000人的裁员将会是诺基亚近代历史上最大的调整!AMg2Q2gjrArOTCk!。裁员将波及全球,包括关闭诺基亚在芬兰的唯一一家工厂tL;+C~wVhO[HnS;[(。自从两年前Stephen Elop接任首席执行官以来,这个深陷困境的手机制造商已经裁员40,000名H)f~hQ8^pJ77jzShtb;Z。诺基亚还发出警告称,其手机业务第二季度亏损可能比预计的要大ftWWRuUHiT59)^qG_c&。近年来,面对遭热捧的苹果和三星,诺基亚失去了它在市场的份额i+VRL_1W[~I6al@。对于其发展前景,我们都谈了很多PDp(ct|3enJ8zvJRol。公司的现金状况也正遭到投资者的怀疑[epN67cagx+;4。诺基亚表示,在第三季度,他们需要6.5亿欧元来进行重组m]JQ(M^bb_KGCh。在早盘交易中,其股票下跌9个百分点XGU_&n;_A99*27[yt@。自去年2月分决定使用微软Windows phone系统来代替自身操作软件后,公司已经损失70%的份额1QJ^@VXshfK3+8X&+2#&

rInb5UqGusgdD;m

4【Hundreds demonstrate against bank bailout】数百人游行示威反对银行融资

E0xlfE=kAcEH;q2p)p


TEXT:Hundreds of demonstrators filled the streets of Madrid Saturday to protest against Bankia, a nationalised bank requesting 19 billion euros in state aid. Citizens banged pots and pans and held banners as they marched from Cuatro Caminos to the bank's headquarters. Bankia is at the heart of Spain's banking crisis that forced the country to ask it's European neighbors for a 100 billion euro bailout. The bank was nationalised less than a year after it was listed on the stock exchange. Investments of thousands of small shareholders were all but wiped out. Julie Noce, Reuters
参考译文:星期六,数百名示威者聚集在马德里的街道上,表示对Bankia银行的抗议,这是一家向政府求助190亿欧元的国有银行_=o+3fsv;qvO[hw。市民们敲打着锅和盆,从Cuatro Caminos高举横幅游行到银行总部-Z#aq^5xJ[rKTd2L。Bankia在西班牙银行危机中深受重创,这迫使西班牙向欧洲邻国们寻求1000亿欧元紧急援助qFbG(HEe+95。该公司自证券交易所上市后,国有化还不到一年FP6kygKkk,#。成千上万的小股东投资者血本无归pt%DvwMW_Xi

+1!AuaRIOO^x9-

lX-e^.orOuL4Kco%b8u0oquZC)mAfoZ5Og,Ox&Lc]ft)#sp@

重点单词   查看全部解释    
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 记录,登记,注册,挂号
n. 暂存器,记

联想记忆
capability [.keipə'biliti]

想一想再看

n. 能力,才能,性能,容量

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
censorship ['sensəʃip]

想一想再看

n. 检查制度

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
mock [mɔk]

想一想再看

v. 嘲笑,嘲弄,模仿
n. 嘲笑,戏弄,模仿

联想记忆


关键字: 视频 新闻 每日

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。