-
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第34讲
一、数字的译法 口译时经常会遇到一些特殊的数字表达,这类数字的表达法需要熟记。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第33讲
The sites that are nominated for inclusion on the list are chosen for their unique qualities and for being the best examples of our cultural and natural heritage.那些被提名列入名单的遗迹之所以被选中,是因为它们的独特性,它们出色地代... -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第32讲
对接的科技经贸合作项目数量、规模均高于往届,注重搭建科技与产业、科技与金融等项目的对接平台, The scientific & technological projects are greater in number and scope focusing on joint cooperation between scientific & technological and industry,... -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第31讲
“中国北京国际科技产业博览会”是中国政府批准每年定期在北京举办的大型国际科技经贸交流活动。China Beijing International High-tech Expo, approved by the Chinese government to be held annually in Beijing, is a large scale expo for international h... -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第30讲
英语和汉语对数字的表达法在千位数以下基本相同,但超过万的数字,无论从英语译到汉语, 还是从汉语译到英语,都常常会碰到麻烦。因此,在口译中,要特别注意英汉两种语言数字表达的差异。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第29讲
Research indicates that the situation is worsening rather than improving.研究显示情况在日益恶化。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第28讲
在一些工作场合,主管有权让员工选择灵活工作时间或是否进行远程工作。In some workplaces, supervisors may let their staff have their own choice of a flexible schedule or telecommuting. -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第27讲
听力的培养是理解和口译输出的基础,是口译的核心基本功。听,就是要熟悉某种语言的习 惯,而习惯的形成并非一朝一夕所致。因此,译员必须持之以恒,坚持每天听,并通过听来有意识地培养自己的语言能力。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第26讲
长期以来我们追求精良的设计和有效地、创造性地利用新技术。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第25讲
版权保护什么时候才开始生效呢?什么时候才过期呢? -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第24讲
听力的培养是理解和口译输出的基础,是口译的核心基本功。听,就是要熟悉某种语言的习 惯,而习惯的形成并非一朝一夕所致。因此,译员必须持之以恒,坚持每天听,并通过听来有意识地培养自己的语言能力。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第23讲
改革开放以来,中国积极提倡学习、吸收包括英国在内的世界各国先进的科学技术、管理 经验和优秀文化成果,以促进自己的现代化进程。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第22讲
This is a terrible disease for which we do not yet have a cure. Nor do we have a vaccine. Meanwhile, the mortality rate for AIDS is 100 percent.2014-07-27 编辑:max 标签:
-
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第21讲
王:实际上并不是上海在申办,而是中国政府在申办。国际社会普遍认为世博会是经济,文化和科学领域内的奥林匹克。世博会向各地人民提供一个相识、共享和交朋友的机会,在这里各种新思想和新概念得到传播、发展和应用,从而提高人民的生活水平。 -
人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第20讲
The emphasis on individual athletic achievement through public competition was related to the Greek ideal of excellence.通过公开竞技彰显个人运动成就和希腊人追求卓越的理想密切相关。
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
CATTI 前辈经验助攻(高能经验帖)
翻译,不管是口译还是笔译,如果不练习,肯定是不能进步的。备考CATTI也 -
2
教科文组织总干事博科娃2015年国际和平日致
2015年,我们庆祝国际和平日和教科文组织成立七十周年 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。