-
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit14-4:
中国一直是一个吸引广马来西亚来西亚公司的投资宝地。如今,马来西亚公司在中国总共投资了42 亿美元,主要的投资领域是:石油和天然气、基础设施发展、建设、制药、模具、金属、食品、纺织品、木材、房地产、电子产品以及酒店业。其中,香格里拉酒店就是马来西亚人开办的。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit14-3:
Guangdong is the pioneer of China's opening up policy. It is also one of the provinces that have the most contacts with the international community. In 2006, Guangdong's foreign trade volum... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit14-2:
“中印07 塑料峰会”的各位来宾送上我最热情的欢迎,我感到非常高兴。今天,我代表的是香港雅式展览服务有限公司,“中印07 塑料峰会”的主办方。能与中国和印度优秀的行业协会共同举行此次具有全球视野的峰会,我深表荣幸。此次峰会是同类峰会的第一次亮相,必将为两国塑料行业提供最新的信息和商业机会。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit14-1:
Innovation is the greatest impetus to economic development, and is also the fundamental approach for transforming the mode of economic development and for improving the quality of economy. -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit13-4:
我还记得第一次来广东是 1986 年,当时去了深圳,那时还是个渔村。自此以后,深圳的发展让人惊讶。不过珠江三角洲地区还有其他一些城市,如东莞,佛山和广州,也取得了飞速发展。在世界银行投资环境分析中,我们把重点放在珠江三角洲的诸多城市是如何打造了中国和世界上最好的投资环境上。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit13-3:
As is known to all, for historical reasons, Guizhou has long been economically underdeveloped in a relative sense and geographically remote. Thus the great variety of natural resources and cultural... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit13-2:
两份报告关于中国,而这份是世界性的,不过还是和广东有关。主要有两个原因,其一,报告关于经济地理,以及经济地理如何与发展和减贫相互作用。中国是个泱泱大国,有发达地区,也有落后地区,广东自然是发达省份。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit13-1:
Shanwei is a young city with huge potential. Boasting a favorable geographical location and climate as well as abundant land and marine resources, its unique economic advantages are more prominent ... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit12-4:
REACH 字面上指的是登记、评估和授权化学品的交易。那 REACH 究竟是什么呢?(不好意思。)REACH 是一个欧盟的法规,从 2007 年 6 月起生效。它所适用的化学品包括所有的金属,并强制要求金属物质或金属产品的制造商登记他们的原材料,登记的时间取决于他们所属的吨位范围 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit12-3:
Guangdong province attaches great importance to the disputes and in particular, the enterprises involved. We take corresponding measures in line with the WTO regulations and principles, and adopt p... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit12-2:
从实验室和测试间到早期的技术应用阶段,到使用某种新技术的第一个工厂或者是第一个使用新能源的装置面市。创新的过程是长期、复杂的。因此政策在这个过程的绝大部分时期都需扮演一定的角色。所以,对许多人来说,政策可能会叫停研发过程,但是实际上,经验和证据表明政策需要支持创新 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit12-1:
I would like to talk about the economy in Jinwan. Since economy covers many aspects, I hope I can make it brief. Since Jinwan District was established in 2002, its society and economy have develope... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit11-4:
现在来看看贸易便利化。在贸易的出口方面,我们感兴趣的是获得竞争优势,占得更大的出口市场。另一方面,从国内市场来看,我们也有义务将进口的货物有效地运送。这是阻碍贸易的一大障碍,却常被忽视。就拿我们所在的中国市场为例。如果我要开发中国内陆省份,就会发现一个绝妙的市场,但它远离海岸。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit11-3:
Nearly 30 years of reform and opening up lends Sanzao relatively solid foundation of material wealth and high reputation and drives it into a new stage of scientific development. It enjoys abundant... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit11-2:
请大家注意的最后一点是 CFA,也就是特许金融分析师的标识。我们开创先河,把涉及职业机构的课程设置在一起。前面的发言人也说过,特许金融分析师协会是美国金融分析的顶级机构,可谓是该领域的黄金标准。所以我们提供的资格既能让人们获得学位,也能通过特许金融分析师考试,至少我们希望他们能考过。
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
CATTI 前辈经验助攻(高能经验帖)
翻译,不管是口译还是笔译,如果不练习,肯定是不能进步的。备考CATTI也 -
2
教科文组织总干事博科娃2015年国际和平日致
2015年,我们庆祝国际和平日和教科文组织成立七十周年 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8