-
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit7-2:印
中印塑料行业的贸易增长迅猛。印度对华出口达到 2.73 亿美元,中国对印出口在 05-06年也高达 1.87 亿美元。这些数据只是冰山一角而已。我确信,我们拥有巨大的潜力推动双边贸易大幅增长,在未来 3 年将贸易额翻番。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit7-1:英
A key function of our association is to cooperate with the British Council. We are its official partner. Our main function is to work with it to supervise and certify the quality of the industry. -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit6-4:苹
生命中最棒的发明,是生命交替的媒介,送走老人们,给新生代开出道路。现在你们是新生代,但是不久的将来,你们也会逐渐变老,被送出人生的舞台。抱歉讲得这么戏剧化,但是这是真的。你们的时间有限,所以不要浪费时间活在别人的生活里。不要被教条所局限——盲从教条就是活在别人思考结果里。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit6-3:商
For the past five years since China entered WTO, all local governments have paid high attention to the work concerning WTO. In the system of commerce, organizations that are especially in charge of... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit6-2:西
今天我们举行西门子“绿色新农村”工程的启动仪式。我非常荣幸代表吴贺乐博士来到广州参加广东经济发展国际咨询会,与钟阳胜常务副省长及其他政府官员、嘉宾和媒体朋友们见面。在上届咨询会上,吴贺乐博士和黄省长共同讨论了广东的可持续发展,今年我们将探讨如何建设创新型广东。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit6-1:广
Regional economic integration and economic globalization are two major trends in the world today. Especially at a time when the Doha Round trade negotiations have long been in a deadlock, regional ... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit5-4:百
世界范围内,有 3.5 亿人受慢性乙肝病毒感染,占世界人口的 5%。对人类而言,乙肝病毒是继烟草后最常见的致癌物质。在确诊的慢性乙肝患者中,只有不到 4%的人受到治疗。显而易见,要想满足这一巨大的医疗需求,任重而道远。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit5-3:广
Over the years, Guangdong Provincial People's Government has attached great importance to the development of rural areas. With rural economic development as the priority, we have made outstandi... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit5-2:国
此次会议的主要目的是促进竹藤产业可持续发展,增进竹藤专家和行业间的国际专业和学术交流。我和国际竹藤组织的各位工作人员特别要提到 Hu Jinghe 博士的工作,她做了很多的工作,确定今天会议的演讲嘉宾和主题。各位在会议日程中可以看到,演讲嘉宾来自不同国家,他们的演讲看起来都非常有趣。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit5-1:广
Distinguished Madam Minister, guests, friends, as the pioneer and pilot field of China's reform and opening up, Guangdong Province in the past 28 years has achieved rapid and steady economic gr... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit4-4:哥
本次大会还给我们提供了一个机会,一个同该行业全球领袖及专家见面的机会。全球经济和社会变化改变了本行业的现状。要想跟上变化的步伐,就必须与相同领域的朋友们建立强大的信息网络,寻找最佳的商务解决方案。更为重要的是,我相信你们和我会达成这样一个共识,即亚太地区,尤其是中国,已经成为世界炭黑工业的主要引擎。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit4-3:广
I'd like to extend my warm congratulations to the opening of Shanwei Electronics/Telecommunications Information Products Expo. In recent years, Shanwei's economic and social development has... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit4-2:香
大家可以看到阿联酋是最大的进口市场,其后依次是沙特阿拉伯、约旦、伊朗和科威特。现在我向大家简单介绍一下约旦。你可能会以为约旦只是一个很小的国家,隔着地中海,贸易量也不大。但是约旦之所以是香港的第三大贸易伙伴,是因为约旦是进入伊拉克的大门。 -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit4-1:澳
Since the Handover, under the principle of "One Country, Two Systems", and with the support of the Central People's Government as well as the joint efforts of all social sectors, Macao ... -
[MTI同声传译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit3-4:法
法航拓展广东市场体现出的“白云精神”使我们迅速积累了雄厚的实力。事实上,在 2006年,法航的广州-巴黎航线输送了3.5万名乘客,占到广州飞欧洲,广州飞美国乘客的三分之一。同时,有超过 80%的广州乘客可以抵达我们的戴高乐航空枢纽,由此开来,法航能够为广州这个南中国重要区域打开通向世界的一扇更大的窗口。
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
CATTI 前辈经验助攻(高能经验帖)
翻译,不管是口译还是笔译,如果不练习,肯定是不能进步的。备考CATTI也 -
2
教科文组织总干事博科娃2015年国际和平日致
2015年,我们庆祝国际和平日和教科文组织成立七十周年 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8