手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:海子-《最后一夜和第一日的献诗》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Ode to the Last Night and the First Day

《最后一夜和第一日的献诗》

Tonight your black hair

今夜你的黑头发
Is the dark and lonely night above the rocks
是岩石上寂寞的黑夜
The shepherd drives his snow-white flocks of sheep
牧羊人用雪白的羊群
To fill the darkness surrounding the airport
填满飞机场周围的黑暗
The night falls asleep before me
黑夜比我更早睡去
The dark night is a god's wound
黑夜是神的伤口
You are my wound
你是我的伤口
The sheep and flowers are also wounds in the rocks
羊群和花朵也是岩石的伤口
Snowy mountains
雪山
Fill the darkness around the airport with drifts of snow
用大雪填满飞机场周围的黑暗
The goddess of the snowy mountains eats wild beasts and dresses in fresh flowers
雪山女神吃的是野兽穿的是鲜花
Tonight ninety-nine snow-capped mountains rise higher than Heaven
今夜 九十九座雪山高出天堂
Hindering my sleep all through the night
使我彻夜难眠

重点单词   查看全部解释    
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
ode [əud]

想一想再看

n. 颂诗,赋

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。