手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 卫生与健康 > 正文

联合国秘书长潘基文2016年国际白化病宣传日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Albinism is found in every country and society in the world, regardless of people's ethnicity or gender. Sadly, discrimination and stigmatization of people with albinism also exists to varying degrees all over the world.

世界各国、每个社会,无论族裔,不分性别,都有白化病患者。可悲的是,对白化病患者的歧视和鄙视也在全球各地存在,程度不一。
Albinism has often been subjected to mystification, triggering erroneous beliefs and myths. The completely mistaken belief that potions or amulets made from the body parts of people with albinism have magical powers has given rise in some countries to a demand for such human remains. This has led to attacks, abductions and killings of people with albinism, and even to the theft of their bodies from graveyards.
白化病往往被神秘化,造成误解,危言耸听。完全误信用白化病患者器官泡成的药液、制作的护身符有魔力,导致一些国家对这类遗骸的需求上升。白化病患者因而惨遭袭击、绑架、杀害,甚至还被盗墓掘骨。
Thanks to the long history of discrimination and stigmatization of albinism, in some places, people with this condition may live in abject poverty, without access to basic services like accommodation, healthcare and education.
对白化病的歧视和鄙视由来已久,在某些地方,患者可能处于赤贫状态,得不到住房、保健和教育等基本服务。
The 2030 Sustainable Development Agenda pledges to leave no one behind. That includes people with albinism. The cycle of attacks, discrimination and poverty must be broken.
《2030年可持续发展议程》承诺不让任何人掉队。这包括白化病患者。袭击、歧视和贫穷的循环必须打破。
On this second International Albinism Awareness Day, I welcome the appointment of the first Independent Expert on the human rights of people with albinism.
值此第二个国际白化病宣传日,我欢迎任命首位白化病患者人权问题独立专家。
I call on all countries and stakeholders to recognize that human rights apply to all people everywhere, including people with albinism. I urge them to make special efforts to end the discrimination that threatens the wellbeing, health and even the lives of people with albinism, and to target them with programmes that will enable them to play a full part in society.
我促请所有国家和利益攸关方确认,人权适用于世界各地所有人,包括白化病患者。我敦促它们作出特别努力,消除对白化病患者的歧视,使他们的健康和福祉乃至生命不再受到威胁;针对他们开展方案,使他们能够在社会中充分发挥作用。

重点单词   查看全部解释    
accommodation [ə.kɔmə'deiʃn]

想一想再看

n. 住处,膳宿;适应,和解

 
abject ['æbdʒekt]

想一想再看

adj. 卑贱的,不幸的,可怜的

联想记忆
mystification [,mistifi'keiʃən]

想一想再看

n. 神秘化;困惑不解;骗人的把戏

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
erroneous [i'rəuniəs]

想一想再看

adj. 错误的,不正确的

联想记忆
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔术的,有魔力的,神奇的

 
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。