手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > MTI翻译硕士 > MTI同声传译教材配套MP3 > 正文

翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit9-4:香港美国中心主任在中外大学校长论坛上的演讲

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

同声传译介绍:

本栏目针对想要学习和提高同声传译的所有人群。同声传译最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高,希望各位能够充分利用这一系列专业教材,早日达到高水平的同声传译目标。

香港美国中心主任夏龙在中外大学校长论坛上的演讲

同声传译译本:

Mr. Chen, Mr. Fang, Teachers, Students, Friends,

Good afternoon!

I feel extremely delighted for your giving me this opportunity, a very good opportunity, to takepart in the 40th Anniversary celebration of GDUFS. Today, we gather here as GDUFS people. OurFullbright exchange program has enjoyed a 20-year history of cooperation with GDUFS. I lookforward to our increased and expanded development in the future. Since my Chinese is poor, and theinterpreters have done a wonderful job, I will now shift to English. As an old Chinese saying goes,the only thing that should be feared under the sky is a foreigner speaking Chinese. So now, I'll useEnglish, which is my mother tongue. Thanks.

中国正以迅猛的速度发展其大学,从1996到2004年间,正如方教授所说的,入校新生人数增长了一倍。现在,中国接近20%的高中毕业生都在接受大学教育。1982 年我来到中国的时候,仅有不到 5%的高中毕业生可以到大学继续深造。中国高等教育普及面越来越广主要是依靠学校的扩张。广东外语外贸大学的发展就是一个例子。从 3,000 人扩大到 16,000 人,只用了十年时间。世界上有多少所大学经历了这种速度的增长和如此规模的变化?这很不简单。

中国在全国范围内的扩招是由很多因素引起的。中国日益腾飞的经济需要更多技术人才,特别是在六十到七十年代对大学的禁锢解除之后。社会对高等教育的需求增加,特别是当第一批独生子女到了上大学的年龄,这一需求更大。中国传统的文化对教育的重视目前是最强的。随着各国高等教育的全球化,中国的大学也准备培养出大量博士生和其他类型毕业生,全国其中有一些将会出国,到一些国家去工作,那里接受过高等教育的人才供不应求。

和所有其他国家一样,中国也有一些人担心不是所有的大学毕业生都能马上找到工作。我想问题不是出在毕业生的供应过剩,而是需要一个更有效的人才市场。在这里说一下,我认为广外的毕业生找工作没问题,但是别的学校毕业生可能不是这样。同时也反映出这样一个问题,那就是很多刚从大学毕业的年轻学生是否愿意去农村地区开始自己的职业生涯。此外,在主要大城市中对好工作的竞争越来越激烈。中国培养的人才并非过多。在过去的十年中,中国取得了许多伟大的成就,其中包括工作分配制度的瓦解,一个面向大学毕业生和处在事业中期的专业人员的新劳动力市场得以扩大。

我们提倡让更多的人接受大学教育,有些持怀疑态度的人认为高等教育扩招就一定意味着教学质量的下降。这是目光短浅的想法。如果资源能跟得上扩招的进度,那么随着更多人接受教育,不仅能够保持教学质量,而且会提高教学质量。但是如果政府对学校的扩张不加大投入,那么大学就会陷入困境,教学质量也会受到影响。我提到的资源不仅指的是大家能够看得见的楼房和校园“硬件”,更重要的是充足的校园“软件”资源,如教师的工资待遇、研究基金、学生的奖学金、交流的机会和管理体系的支持。我们可以通过更有效的利用沟通技巧来提高效率,但高等教育的重点是教师和学生之间的互动。当然这种互动不局限于校园和教室面对面的互动,然而面对越来越多的学生,一定要确保有这种互动,来保证在扩招同时质量不降。

让更多人接受教育,关键是成本问题。如果高等教育对广大群众来说太昂贵,入学率就会下降。学费在中国乃至整个世界,特别是在美国,都在上涨。各国政府声称:让受益人付更多的教育经费。虽然大学都努力使资金来源多样化,我相信广东外语外贸大学也有过这样的努力,但依然不能减轻中央,省,市各级政府对下一代投资的责任。政府的投资对每个家庭是否能够负担得起学费是至关重要的。中国一直以来对贫富差距的扩大十分关注。保证家庭贫困但是成绩优秀的学生接受高等教育对社会的稳定和文化发展都是非常重要的。人们必须相信,大学入学过程应该是公平的,只要能继续接受高等教育,拥有的才干和付出的汗水就能得到回报,这也是创造美好生活的关键。

最后,方便的设施也是影响更多人接受大学教育的关键因素。越来越多的学生每天乘车去上课,学生宿舍一直都很紧缺。随着城市的扩建,新的大学校园在城市周边地区建立,例如番禺区的大学城。所以建立低成本的有效的城市交通系统是很必要的。

我们说到让更多的学生接受高等教育,不仅指传统意义上年龄在 18 到 22 岁的学生,我们需要给非传统意义上的学生,即已经成家立业重返校园深造的成年学生创造条件,刚才许女士也谈到这个问题。成人学生上夜校和周末班,还要凭借自我进步的要求来平衡对工作家庭的责任。大学应该为要求自我进步和提高工作技术水平的成年人创造机会,这对一个学习型的社会是非常重要的。我们大学应该调整自己的体系来满足他们的需求,而不是仅仅要求他们调整以适应我们。我们的灵活性能为公众的终生教育和培训创造更多的来源。这就包括创造学分制体系、大学间转学政策、使用网络教育来补充课堂教学等方式。

最后,我赞赏广东外语外贸大学在扩大高等教育方面作出的表率作用,我也赞许广东省和广州市在番禺建立了大学城,明天我们将去参观。大学城给我们这些教育者带来了巨大的挑战,那就是:不仅学会怎样管理多校园大学,还要学会管理多大学校园。这么大规模的校园在世界上是独一无二的。我们感谢参加过这个大胆创新的人们,并盼望进行有益的国际学术合作。我们相信:在未来的十年乃至更长的时间里,广东外语外贸大学在扩大大学教育普及率方面将会不断地获得成功。

谢谢大家!

(2005 年 11 月 5 日,香港美国中心主任夏龙在中外大学校长论坛上的演讲,全文,根据录音材料整理)

重点单词   查看全部解释    
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
fang [fæŋ]

想一想再看

n. 尖牙

联想记忆
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。