手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 雅思 > 雅思口语 > 雅思口语辅导 > 正文

提高雅思口语的11条黄金法则

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

(1). We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness.

我们学习口语目的是为了与别人进行交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利-准确-恰当.

(2). Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in English.

寻找学伴一起练习口语.英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣.

(3). If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves.

如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语.比如通过自己对自己将英语来创造英语环境.可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情.

(4). This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or books. First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our interpretation.

这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物.首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步. 请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的.开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程. 高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度. 作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文. 这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!

(5). Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation.

听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战.一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译.练习一段时间后互换角色.这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法.而且可大大提高反应速度和能力.此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文.

重点单词   查看全部解释    
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
accuracy ['ækjurəsi]

想一想再看

n. 准确(性), 精确度

联想记忆
pronunciation [prə.nʌnsi'eiʃən]

想一想再看

n. 发音

联想记忆
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
composition [.kɔmpə'ziʃən]

想一想再看

n. 作文,著作,组织,合成物,成份

联想记忆
abundant [ə'bʌndənt]

想一想再看

adj. 丰富的,充裕的

联想记忆
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精确的,准确的,严格的,恰好的

联想记忆
simultaneous [.saiməl'teinjəs]

想一想再看

adj. 同时发生的,同步的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。