手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语六级 > 英语六级听力 > 2016年六级听力模拟(新题型) > 正文

英语六级听力新题型模拟听写训练:第6套-讲座(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Good afternoon, class, today we are going to discuss the construction of one of the world's most famous tourist attractions.

同学们,下午好,今天我们将讨论一个世界著名景点的建造。
It's located in the middle of Paris, France.
它位于法国巴黎市中心。
It's the Eiffel Tower, designed by Gustave Eiffel and built between 1887 and 1889.
它就是埃菲尔铁塔,由古斯塔夫·埃菲尔设计,于1887年到1889年间建成。
The Eiffel Tower today remains the tallest structure in Paris, standing 300 meters high.
埃菲尔铁塔至今仍是巴黎最高的建筑,高达300米。
The iron structure of the tower weighs a total of 7,300 tons.
整个铁塔塔身重7300吨。
It took 300 workers to join together 18,038 pieces of puddle iron with three and a half million metal pins to set up the tower.
这座塔是由300位工人用18038片钢铁、350万颗金属钉搭建而成。
That doesn't sound like such a big deal by today's standards,
按照如今的标准,这并不是什么大工程,
but for the time, it was the tallest structure in the world. It held the record for over 40 years.
但是对当时来说,它是世界最高的建筑结构,并维持该纪录40多年。
The tower was built to be the gateway into the 1889 World's Fair in Paris.
埃菲尔铁塔是为了1889年的巴黎世界博览会而落成的。
Well, as famous as it is, many members of the French public did not approve of the tower.
虽然该塔很有名气,很多法国人并不喜欢它。
One famous novelist even ate his lunch at a restaurant near the tower
一位著名的小说家甚至跑道埃菲尔铁塔附近的餐厅去吃饭,
because he felt it was the only place he could eat without having to see it.
因为他觉得这里是唯一在吃饭时看不到它的地方。
And furthermore, the City of Paris had an agreement with Gustave Eiffel that after twenty years,
而且,巴黎市政府曾与古斯塔夫·埃菲尔达成协议,
rights to the tower would be theirs.
二十年后这座塔的所有权将归政府所有。
Gustave Eiffel had a permit for the tower to stand for 20 years; it was to be demolished in 1909,
他们允许古斯塔夫·埃菲尔的塔耸立20年,原定于在1909年这座塔的所有权
when its ownership would belong to the City of Paris.
将归巴黎市政府之后将其拆毁。
The City of Paris had planned to tear it down but as the tower proved valuable for communication purposes,
巴黎市政府曾经计划将埃菲尔铁塔拆除,但是在到期之后却将其保留了下来,
it was allowed to remain after the permit expired.
原因是埃菲尔铁塔被证明极具通讯价值。
By that time, the tower was so firmly established in French history that they could not tear it down.
到那时,埃菲尔铁塔在法国历史上已经有了十分重要的地位,他们已经无法拆除。
The military used it to dispatch Parisian taxis to the front line during the First Battle of the Marne.
第一次马恩河战役中军方利用该塔派遣巴黎出租汽车去往前线。

Question 20. How long did it take to build the Eiffel Tower?

问题20 建造埃菲尔铁塔花了多长时间?
Question 21. For what purpose was the Eiffel Tower built?
问题21 埃菲尔铁塔的建造目的是什么?
Question 22. Why wasn't the Eiffel Tower torn down as planned?
问题22 为什么埃菲尔铁塔没有按计划被拆除?

译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载

重点单词   查看全部解释    
approve [ə'pru:v]

想一想再看

v. 批准,赞成,同意,称许

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯
vt.

联想记忆
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 许可证,执照
v. 允许,许可

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 
puddle ['pʌdl]

想一想再看

n. 水坑,地上积水,胶泥, v. 搅浊,在泥污中打滚,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。