手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 四级翻译备考辅导 > 正文

学会一字多译-CET翻译

来源:考试大 编辑:jason   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  在翻译的过程中,你是否经常遇到这样的情况:在汉语中不同的表达,翻译成英文时,只用同一个此就够了。例如,在汉语中我们说 "割麦子","切蛋糕","修(剪)指甲"使用了不同的动词,而在英语中却只用一个cut。可见,在英文里cut是一个搭配能力非常强的词。在汉语中,也有一些词的搭配能力特别强,使用频率也非常高,下面就是一例:
  1. 他把客人让进来。

  2. 警卫不让我进去。

  3. 店主让我父亲一天干16个小时活。

  4. 小王让你回电话。

  5. 大夫让我卧床。

  6. 她让我在雨里等了两个钟头。

  7. 请让一让。

  8. 他是你弟弟,你该让着他点儿。

  怎么样?晕菜了吧。是不是把它们都译成"let"呢?在汉语中,"让"有多种含义,而英语中的let做"让"解时,是allow somebody to do something,表示"允许"的"让"。

  现在,大家再分析一下,这八个句子中哪些"让"是表示"允许"的意思呢?只有第二句中的"让"可用let。The guard did not let me in.因为这句话就是要表达"不允许"的含意。而其它七句中的"让"都要酌情分析,分别采用不同的表达方法。

  例如,第一句"他把客人让进来",这里的"让"是"请"的意思,所以答案应该是He invited the guest in. 或He asked the guest in.

  第三句"店主让我父亲一天干16个小时活。"如果用let的话,就表示父亲甘受剥削,希望店主同意每天工作16个小时显然不合情理。因此,这里的"让"应该表达 "迫使"的含义。所以英语翻译成The shop-owner made my father work 16 hours a day.

  第四、第五句"小王让你回电话"和"大夫让我卧床"都没有"允许"的意思,两句用asked,expected都行,第五句还可以说成told或advised me to stay in bed.

  至于第六句,恐怕没有人愿意在雨里等两个小时,更没有人希望对方允许他等两个钟头,所以按照习惯第六句"她让我在雨里等了两个钟头"应该译成She kept me waiting in the rain as long as two hours.

  第七句"请让一让",可以简单地用Excuse me表达,也可以译成Please step aside.

  第八句"他是你弟弟,你该让着他点儿"就更没法用let了,你可以译成:He is your brother. You ought to humor him a little.(humor在这里是"迁就,迎合"的意思。)

  象"让"这样的含义丰富的汉语词举不胜举,这就要求我们在翻译时,首先要吃透汉语的含义,经过认真的思考,最后用符合习惯的英语表达自己,千万不要简单地对号入座。如:

  1)让我试一下let me try.

  2)让座give up one’s seat to sb.

  3)让位abdicate

  1.表示允许的让 allow

  2.让某人做某事 let

  3.表示放弃的让 give up

  4.使某人做谋事的让  make

  4.让路的让  get out of

  其他还有  yield 等

重点单词   查看全部解释    
abdicate ['æbdikeit]

想一想再看

vt. 正式放弃(权利或责任等),让位 vi. (国王)

联想记忆
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。