手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > BBC精选 > 2025年BBC精选 > 正文

ICC对利比亚司法警察局长发出新逮捕令

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The International Criminal Court has issued a new arrest warrant for the head of Libya's judicial police and demanded an explanation after he was unexpectedly freed from jail in Italy.

国际刑事法院对利比亚司法警察局长发出了新的逮捕令,并要求他做出解释,此前他出人意料地从意大利监狱获释。

Osama Najim, who arrived back home in Libya on Tuesday, had been arrested by Italian authorities on a previous warrant from the ICC.

周二返回利比亚的奥萨马·纳吉姆已被意大利当局根据国际刑事法院之前的逮捕令逮捕。

The court accuses him of war crimes and crimes against humanity, including rape and torture, while running a prison in Tripoli in which migrants were held.

法院指控他在的黎波里管理一座关押移民的监狱时犯有战争罪和反人类罪,包括强奸和酷刑。

The UN Chief Antonio Guterres has warned that Haiti's capital risks being completely overrun by criminal gangs if support isn't increased to a UN-backed security mission.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯警告称,如果不增加对联合国支持的安全任务的支持,海地首都可能会完全被犯罪团伙占领。

A new report says money, equipment and personnel are needed for the Kenyan-led force.

一份新的报告说,肯尼亚领导的部队需要资金、装备和人员。

Haiti told a meeting of the UN Security Council that his country's survival was at stake.

海地在联合国安理会的一次会议上表示,海地的生存岌岌可危。

Haiti continues to face major challenges that more than ever threaten the security of the population and the very survival of the state.

海地继续面临比以往任何时候都更加威胁人民安全和国家生存的重大挑战。

Armed gang violence, marked by massacres, kidnappings and systematic human rights violations, continues to be an existential form of violence.

以屠杀、绑架和有系统地侵犯人权为标志的武装帮派暴力仍然是事关生存的暴力形式。

More than 20 Nigerian environmental and rights groups have expressed grave concern over a government plan to resume crude oil production in the rest of Ogoniland in the Niger Delta.

尼日利亚20多个环境和权利组织对政府计划恢复尼日尔三角洲奥戈尼兰其他地区的原油生产表示严重关切。

The environmentalists warned that the region was yet to heal from the damage wrought by decades of oil exploration which had polluted rivers and farms and destroyed livelihoods.

环保人士警告称,该地区尚未从数十年石油勘探造成的破坏中恢复过来,石油勘探污染了河流和农场,摧毁了生计。

The former President of El Salvador, Mauricio Funes, has died in exile in Nicaragua.

萨尔瓦多前总统毛里西奥·富内斯在尼加拉瓜流亡期间去世。

Mr. Funes, who was 65, was accused of corruption in his home country.

65岁的富内斯在自己的祖国被指控腐败。

He made his name as a high profile journalist who interviewed various members of the left-wing rebel group FMLN.

他因采访左翼反叛组织FMLN的多名成员而声名鹊起。

BBC News.

BBC新闻。

重点单词   查看全部解释    
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 
existential [.egzis'tenʃəl]

想一想再看

adj. 有关存在的,根据经验的

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
unexpectedly ['ʌnik'spektidli]

想一想再看

adv. 未料到地,意外地

 
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威胁,恐吓

 
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。