手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 英国广播新闻 > 2023年英国广播新闻 > 正文

西班牙足球联合会主席辞职

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This is Danielle with the BBC News, hello.

丹尼尔为您播报BBC新闻,大家好。

The president of the Spanish football federation Luis Rubiales has resigned.

西班牙足球联合会主席路易斯·鲁比亚莱斯现已辞职。

Mr. Rubiales had until now refused to quit after he forcibly kissed one of the players in Spain's victorious women's World Cup team in August.

今年8月,鲁比亚莱斯强行亲吻了西班牙女足世界杯冠军球队的一名球员,直到现在,他一直拒绝辞职。

In a statement, he said he'd submitted his resignation to the federations acting President Pedro Rocha. Guy Hedgeko is in Madrid.

他在一份声明中表示,他已向联合会代理主席佩德罗·罗查提交了辞呈。盖伊·赫奇科在马德里为您报道。

He was fighting on so many fronts, really at the end.

他真的是与各方势力一直抗争到最后一刻。

First of all, you had the fact that world football's governing body FIFA had suspended him just a few days after the kiss itself.

首先,世界足球管理机构国际足联在他亲吻那名球员几天后就将他禁赛了。

And in his resignation message they put on social media, Mr. Rubiales mentioned that and said he really didn't think that he was gonna come back to his post after that suspension.

在他们发布在社交媒体上的辞职信息中,鲁比亚莱斯提到了这一点,并表示他真的认为停职后他不可能再回到自己的岗位上了。

He was also facing criminal proceedings which had been opened by the Spanish prosecutor who was looking into whether it could bring charges against Mr. Rubiales for possible sexual assault.

他还面临着由西班牙检察官启动的刑事诉讼程序,该检察官正在调查是否可以对鲁比亚莱斯先生提出可能的性侵犯指控。

Rescuers have stepped up their efforts to find survivors of Friday's earthquake in Morocco, which has killed more than 2,100 people.

救援人员正加紧努力寻找周五摩洛哥地震的幸存者,这场地震已造成2100多人死亡。

The Moroccan government says it has accepted aid from four countries, Britain, Spain, Qatar, and the UAE but would accept others as needs developed.

摩洛哥政府说,它已经接受了英国、西班牙、卡塔尔和阿联酋四个国家的援助,但也会根据需要接受其他国家的援助。

Nick Beak is in the remote village of Amizmiz in the badly affected Atlas Mountains.

尼克·比克在阿特拉斯山脉受灾严重的偏远村庄阿米兹米兹报道。

Sniffer dogs have been brought in.

已经引入了嗅探犬。

They belong to Spanish firefighters who are the first international rescue teams to arrive here.

它们属于第一批抵达这里的国际救援队西班牙消防员。

I'm talking in a really quiet voice, because in a different part of this devastated village, they're listening out to see if there are any signs of life, but hope is fading extremely quickly.

我说话声音很小,是因为在这个被摧毁的村庄的另一个地方,他们正在认真听有没有生命迹象,但希望越来越渺茫。

People we've spoken to here are saying they aren't getting the help they need from the Moroccan government.

我们采访过的人表示,他们没有从摩洛哥政府得到所需的帮助。

They want food and water. People are sleeping out in the open.

他们需要食物和水。人们露宿在户外。

And this is something that you see right across this vast, mountainous region.

你在这片辽阔的山区看到的就是这幅景象。

The presidents of Chile and Mexico have made a joint appeal for the strengthening of democracy in Latin America as they marked the 50th anniversary of the military coup led by general Pinochet.

智利和墨西哥的总统在纪念皮诺切特将军领导的军事政变50周年之际,共同呼吁加强拉丁美洲的民主。

President Boric said Chile recognized the support of Mexico in accepting more than 3,000 Chileans following the ousting of Salvador Allende on September the 11th, 1973.

智利总统博里奇说,1973年9月11日萨尔瓦多·阿连德被赶下台后,智利认可墨西哥为接收3000多名智利人所提供的支持。

It offered them asylum from oppression, sheltered them and supported them at a very difficult time in their lives.

此举使他们免受压迫,并且庇护他们,在他们生活中非常困难的时候支持了他们。

And that is why today on behalf of the state of Chile, I thank you, Mr. President, for your country's solidarity with all those who are having a hard time.

正因为如此,主席先生,我今天代表智利感谢您,感谢您的国家声援了所有处于困境中的人们。

Thank you, president. And thank you, Mexico.

谢谢你,总统。谢谢你,墨西哥。

In the worst single act of violence since the war began in Sudan 5 months ago, nearly 50 people have been killed when airstrikes hit a market in the south of Khartoum.

空袭袭击了喀土穆南部的一个市场,造成近50人死亡,这是自5个月前苏丹战争开始以来最严重的一次暴力事件。

The MSF medical charity says staff have been trying to save the lives of people who suffered horrific injuries.

无国界医生医疗慈善机构表示,工作人员一直在努力拯救那些遭受重伤的人的生命。

Residents accuse the army of using drones to target the market.

居民指责军队让无人机把市场作为袭击目标。

You're listening to the latest world news from the BBC.

您正在收听的是最新的BBC世界新闻。

重点单词   查看全部解释    
suspension [səs'penʃən]

想一想再看

n. 悬挂,悬浮液,暂缓,未决,中止

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
assault [ə'sɔ:lt]

想一想再看

n. 攻击,突袭
vt. 袭击,突袭

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
coup [ku:]

想一想再看

n. 政变,砰然的一击,妙计,出乎意料的行动

联想记忆
devastated ['devəsteitid]

想一想再看

adj. 毁坏的;极为震惊的 v. 毁坏;摧毁(deva

 
fading ['feidiŋ]

想一想再看

n. 褪色;衰退;凋谢 v. 使衰落(fade的ing形

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
horrific [hɔ'rifik]

想一想再看

adj. 令人毛骨悚然的,可怖的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。