手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

塔利班开枪驱散街头抗议女性

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

VOA spoke to people in Kabul, Afghanistan, on Tuesday who said they saw Taliban security forces fire guns in the air to break up a women's protest.

周二,美国之音采访了阿富汗喀布尔的民众,他们说,他们看到塔利班安全部队向空中开枪,以驱散一场妇女抗议活动。

Afghan women marched through the streets to protest new restrictions put out by the Taliban on Sunday.

周日,阿富汗妇女上街游行,抗议塔利班出台的新限制措施。

The restrictions limit how far women can travel without a close, male, family member.

这些限制措施限制了女性在没有亲密的男性家庭成员陪同的情况下可以走多远。

The new rules said women cannot go more than 72 kilometers from home by themselves.

新规定规定,女性独自离家不得超过72公里。

In addition, taxi drivers are not permitted to give rides to women who are not wearing a hijab, or headscarf.

此外,出租车司机不得允许让没有戴头巾的女性搭乘。

Sadiq Akif Mahajer is the spokesman for the Taliban's Ministry for the Promotion of Virtue and Prevention of Vice.

萨迪克·阿基夫·马哈杰是塔利班促进美德与防止恶行部的发言人。

He said the new rules are within the limits of what is allowed under Sharia, or Islamic, law.

他说,新规定在伊斯兰教教法允许的范围内。

The rules also now prevent taxi drivers from playing music in their cars.

这些规定现在也禁止出租车司机在车内播放音乐。

It also asks them to grow facial hair and take time out to pray each day.

它还要求他们留胡子,每天抽出时间祈祷。

On Tuesday, women walked together to the ministry, holding signs that read: "we are tired of discrimination" and "we are the voice of hungry people."

周二,妇女们一起走到该部,举着标语,上面写着:“我们厌倦了歧视”和“我们为饥饿人群发声。”

Protesters demanded work, food and education and asked: "Why have you closed schools?"

抗议者要求工作、食物和教育,并问道:“你们为什么要关闭学校?”

One protester, Hoda Khamush told VOA that the security forces fired shots in the air as the women got closer to the ministry building and some tried to enter.

抗议者霍达·卡穆什告诉美国之音,当这些妇女越来越接近该部大楼且一些人试图进入大楼时,安全部队向空中开枪。

During the previous Afghan government, the building was the home of the Women's Affairs Ministry.

在上届阿富汗政府执政期间,这栋大楼是妇女事务部的所在地。

Khamush said the shots injured some protesters, but VOA could not verify her claim.

卡穆什说,一些抗议者被枪打伤了,但美国之音无法证实她的说法。

Taliban officials did not comment on the incident Tuesday.

塔利班官员周二没有对这一事件发表评论。

Television channels, however, did show video from the protest.

然而,电视频道确实播放了抗议活动的视频。

Since the Taliban took back Afghanistan after the United States military announced it would leave the country earlier this year, boys have been permitted to go to school.

美国军方今年(2021年)早些时候宣布其将离开阿富汗,塔利班夺回了阿富汗。自那以来,男孩们一直被允许上学。

Girls are still waiting for permission.

女孩们还在等待许可。

Most women are waiting for permission to return to work.

大多数女性都在等待重返工作岗位的许可。

When the Taliban took power in Afghanistan in August, the group said it would not bring back the same restrictions it had imposed during its earlier rule, which lasted from 1996-2001.

塔利班8月夺取阿富汗政权时表示,他们不会恢复之前在1996年至2001年统治期间所强制实行的限制措施。

The new restrictions came after the Taliban told television broadcasters to stop showing fictional television programs such as soap operas with women actors.

塔利班要求电视台停止播放虚构的电视节目,如由女性演员出演的肥皂剧。在此之后,它出台了这些限制措施。

The Taliban also requires female television broadcasters to wear hijabs.

塔利班还要求女性电视播音员戴头巾。

U.S. Vice President Kamala Harris told the American broadcaster CBS that she is concerned that the Taliban is not treating women and girls well.

美国副总统卡玛拉·哈里斯告诉美国哥伦比亚广播公司,她担心塔利班没有善待妇女和女孩。

In a conversation shown Sunday, she called it "a big issue" in any future diplomatic discussions with the group.

在周日播出的一段对话中,她称这是未来与该组织进行的任何外交讨论中的“一个大问题”。

The U.S., other western governments, and some banks are holding back billions of dollars in financial aid to Afghanistan.

美国、其他西方国家政府和一些银行冻结了对阿富汗的数十亿美元的财政援助。

The Taliban says the U.S. should release over $9 billion of its wealth and remove financial restrictions because the new government is representative of the Afghan people.

塔利班表示,美国应该释放超过90亿美元的财富,取消金融限制,因为新政府代表阿富汗人民。

The country is currently suffering.

该国目前正处于水深火热之中。

The United Nations estimates 23 million people do not have enough food due to years of war, bad weather, and poverty.

联合国估计,由于多年的战争、恶劣的天气和贫困,2300万人没有足够的食物。

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
fictional ['fikʃənl]

想一想再看

adj. 虚构的,小说的

 
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。