手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

美国将投资30亿美元开发针对新冠肺炎的抗病毒药物

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容
k,Dbod#.qw

zypl,4f5YaMG6pq

US to Invest $3 Billion on Antiviral Drugs for COVID-19
The United States is spending $3.2 billion to develop drugs to fight COVID-19 and other viruses that could turn into pandemics.
Dr. Anthony Fauci is the nation's top infectious disease expert. He announced the investment during a Thursday briefing at the White House. The investment is part of a new "antiviral program for pandemics" that will develop drugs to treat diseases caused by dangerous viruses like the coronavirus.
The investment will speed up human trials of several promising drugs to treat COVID-19. Some are already under development and could be ready by year's end. The money will also provide support for research, development and manufacturing.
Fauci said the new program would invest in "accelerating things that are already in progress" for COVID-19. He added it will also support new treatments for other viruses.
"There are few treatments that exist for many of the viruses that have pandemic potential," said Fauci.
The U.S. Food and Drug Administration has already approved one antiviral drug, remdesivir, against COVID-19. But the World Health Organization recommended against its use in COVID-19 patients. The drug was originally developed for the Ebola virus.

j|3^D[qTRUdNEJ0-,

美国将投资32亿美元帮助研发针对新冠病毒的药品.jpeg
The health agency has also permitted emergency use of three antibody treatments to help the body fight the virus.
All the currently available treatments must be performed at hospitals or medical centers. They have mostly been shown to help patients avoid hospitalization or shorten their recovery time by several days.
Health experts, including Fauci, have been calling for the development of a simple drug that patients could take themselves. Several companies, including Merck, Pfizer, and Roche, are now testing such a treatment.
News of the Biden administration's plans for the "antiviral program for pandemics" was first reported by The New York Times.
The news organization said Fauci's support for the program came from his own experience fighting AIDS some thirty years ago. In the 1990s, the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, under Fauci, conducted research that led to some of the first antiviral drugs for H.I.V., the virus that causes AIDS.
I'm Dan Friedell.

H!-X%M+PuLG(Eg~uE=#vf|Cu2gFNXL+5ic[Fx(+N^v;&MDAp5

重点单词   查看全部解释    
allergy ['ælədʒi]

想一想再看

n. 过敏症,反感,厌恶

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
shorten ['ʃɔ:tn]

想一想再看

v. 弄短,变短

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
permitted

想一想再看

adj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)

 
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 较小的,较少的,次要的
n. 未成年

联想记忆
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。