现在是VOA学英语周更节目《词汇掌故》节目时间。
本节目探讨美式英语表达的来源与现代用法。
今天我们来探讨单词“resolution”,这是一个有多种含义的词。
然而,当说到新年的时候,“resolution(心望)” 是指人们为了让自己变得更好而做出的承诺,是一个人决定在接下来12个月里付出很大努力去做一件事情。
许多人会在新年之际试着尝试新事物或是改变和自己的某些事情。“resolution”的这种用法追溯于18世纪晚期。这些早期的“心愿”通常是带有宗教性质的。
然而,如今,新年的心愿往往和关于生活得更健康、更成功、寻找更大的生活满足感。
因此,一些常见的新年心愿有:
变瘦,
多运动,
和家人、朋友多联系,
戒烟,
存钱,
学业深造,
戒酒,
或是睡得更多或者更好。
一些人也许会许愿只提高他们生活的其中一个方面。其他人也许觉得他们需要彻底改变自己的一切。这些人也许会利用新年这个时机来翻开人生的新篇章(turn over a new leaf)!“turn over a new leaf”意思是做出改变并以更负责的方式行为处事。
新年伊始,你可以勾销一切过往(wipe the slate clean)。这意思是你可以把去年犯的错误抹去,就像一个人会擦除掉学校黑板上的粉笔迹。
只是要记得在你开始勾销过往之前,要从错误中吸取教训。如果不那样的话,你也许会发现自己回到原地(back to square one)。一些文字学家说这个表达源自一个叫蛇梯棋的棋类游戏。在这个游戏中,你从方格1(起点)开始出发,沿着梯子爬到最后一个方格就赢了。但是,走到蛇上会让你回到第一个方格,或者是起点。
“back to square one”可能源于跳房子游戏。这个游戏也是始于一个标记“1”的方框。
如果你的新年计划完全没有实行起来,你也许得从头做起(go back to the drawing board)。这意味着你的计划或者方法没起作用。所以,你得重新找个一个新的解决办法。画图的人,如漫画家,使用绘图板。
短语“go back to the drawing board”来源于漫画家阿诺,他是《纽约客》杂志的一名漫画家。1941年,他画了一幅漫画,漫画里军人跑向一座坠毁的飞机。飞机的设计师被人看见夹着他的设计作品走开了。标题上写着,“好吧,回到旧绘图板上吧。”
那么,对于很多人来说,新年是一个新的开始的好时机。
然而,许多人没有新年心愿。他们不想给自己施加压力。或者他们乐于自己正从事的事情以及他们生活上的进步。
一些人也许会认为没有努力改变自己的动机。他们也许同意老话“本性难移(a leopard never changes its spots)。”这意思是你就是你生来的那样,再多的努力也改变不了这一点。
毕竟,改变是很难得。每天早起锻炼是很难的。
每天留出时间学习一种新的语言或者乐器是一件不容易的事。
随着我们的年纪渐长,人们改变自己的行为举止会变得愈发艰难。也许这就是我们所说的:“老狗学不了新把戏(you can't teach an old dog new tricks)。”
我是安娜•马特奥。新年快乐!











