又到了我们另一个VOA学英语的《词汇掌故》节目的尾声了。
开个玩笑!
开玩笑,戏弄,说着玩,愚弄人,它们意思都差不多。如果你开玩笑,你用有趣的方式来取乐。戏弄可以是有趣的,也可能是卑鄙的,视情况而定。
“To joke around”意思是和某人开玩笑。“To fool someone”是指试着让别人相信一些不真实的事情,这也是愚人节的目的。
众所周知,4月1日是用恶搞,恶作剧或无害的小把戏来愚弄人的日子。但是这个传统是怎么开始的呢?愚人节是从一个大错误开始的。
很久很久以前,西方人使用儒略历。他们在4月1日庆祝新年。然而,当人们使用公历的时候,新年被改成了1月1日。
那些忘了新年日期改动,仍然按照错误日期过新年的人被人们嘲笑,并称之为“四月的愚人”。
这只是愚人节来历的众多说法之一,但传统仍是一样的,都是愚弄人。
傻瓜这个形象在艺术,音乐和文学里比较常见。莎士比亚擅长塑造傻瓜人物。傻瓜也能制作出伟大的流行歌曲。
傻瓜出现在许多词语,表达和谚语中。
“To be foolhardy”是指做某事太危险或者太冒险。例如,冒着暴风雪爬山实在是太鲁莽了!
如果说某事万无一失,是说这件事计划得很好或者做得很好,不会出什么问题。即使是一个傻瓜也不会搞砸。
“听着,我不想惹麻烦。你的这个计划似乎很冒险。”
“我的计划万无一失。你只要按照我说的做,绝对不会出错。”
有许多表达含有单词“fool”。
如果你在做傻事,那你正在做一件毫无意义的事情。举个例子,向一个没有钱的朋友借钱是徒劳的。
“Fool's gold”是指黄铁矿。黄铁矿是有着黄铜色的黄色矿物,人们经常把它误认成金子。那些不了解金子属性的矿工常常把黄铁矿当成是真金子。
“A fool's paradise”可不是傻瓜度假的景点。它是指一种因可笑或者无厘头的原因而开心的状态。
这里有个例子:
“莫妮卡这些天很开心。她觉得她要涨工资了。”
“但她经常迟到,不按期完成工作任务。她老板不是很喜欢她。”
“我了解。她在做黄粱美梦。”
即使是聪明人和理性的人有时也会犯傻。你可能成为爱情的傻瓜,金钱的奴隶或者追求成功的愚人。总的来说,你可能成为任何让你失去理智,或者脱离现实的事物的傻瓜。
这首歌里,康妮·法兰西斯唱到,每个人都是其他人眼中的傻瓜。
“无一例外,是的,每个人都是其他人眼中的傻瓜。”
傻瓜也出现在一些常用的谚语中。
例如,“A fool and his money are soon parted”,意思是如果你不小心花钱,你很快就会身无分文。
另一个谚语“There is no fool like an old fool”,它的意思是同样一件蠢事,老人做相对于年轻人来说更让人觉得糟糕,因为老年人应该懂得更多。
这儿还有个谚语,“Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me。”这个谚语的意思是如果你被人骗了一次,应该责备欺骗你的人,但如果你被同一个人骗了,你应该怪自己。当乔治·沃克·布什当总统的时候,他被诟病在一次讲话中把这个谚语说混了。
今天节目最后一个表示“愚蠢的"谚语,“Fools rush in where angels fear to tread.”英国诗人亚历山大·蒲柏在1709年的诗歌《论批评》中写下了这句话。作词(曲)人强尼·莫瑟将这句谚语变成了一首经典歌曲。
“天使裹足不前,愚人横冲直入······”
分享一个你的语言里的关于“愚蠢的”表达,或者在评论区用今天学到的一个表达进行练习。
安娜·马特奥
“所以打开你的心扉,让傻瓜闯入······”











