手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2014年2月VOA常速英语 > 正文

VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):乌克兰基辅渴望重回宁静

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

The church was crowded, and people appeared emotional on this particular Sunday.

教堂里挤满了人,在这个特别的星期日人们看起来感情流露。
Many said they came to offer thanks, to mourn the dead, and to pray for the future.
许多人表示他们来到这里表达谢意,悼念死者,为未来祈祷。
A priest read the names of some of the almost 90 people the government says died in police assaults on protesters this week.
一位牧师诵读政府表示在本周警察袭击抗议者中死亡的近90人中的一些名字。
He prayed for forgiveness and peace, and for the souls of the dead.
他为宽恕与和平,以及逝者的灵魂祈求。
The sermon was about repentance, redemption and final judgment.
布道是关于忏悔,救赎及最终审判。
The deaths are personal to these priests.
他们的死亡对这些牧师而言是私人的事情。

They opened the cathedral to protesters fleeing police assaults, starting in November, and then barricaded the doors to keep security forces out.

他们为自11月开始逃离警方袭击的示威者们打开教堂,然后紧锁大门把安全部队关在门外。
And last Wednesday, when the police attacked the protest camp in Independence Square, the priests allowed one side of the church to be used as an emergency clinic.
上周三,当警方袭击抗议们在独立广场的营地,牧师们允许一部分教堂作为紧急诊所使用。
Volunteers are still there, ready in case the current calm turns out to be temporary.
志愿者还在那里,对当前暂时的平静已经做好了准备。
Valentina Osyka has been doing what she can to help the protesters for nearly two months,
瓦伦蒂娜·奥斯卡近两个月来一直竭尽所能帮助抗议者们,
but she remembers that first night in the church in particular.
但她始终记得身处教堂第一个晚上。
"The pain hit me and I started crying.
“疼痛缠身,我开始哭了起来。
A priest came and was surprised to see me crying.
这时一位牧师走过来,看到我哭泣感到非常惊讶。
But maybe he was not so surprised because everyone was feeling this pain," she said.
但也许他不感到奇怪,因为每个人都感受到这份痛苦,”她说道。
Many in Sunday's congregation shared her feelings, and some brought their children and grandchildren, hoping they will remember what happened this week.
在周日集会的许多人都有她的这种感觉,还有一些人带着他们的孩子和孙子,希望他们会记得这周发生了什么。
"With our souls and bodies we are for the Maidan movement, and for all those people who want freedom," said Vladmir, a railroad staff trainer.
“我们的灵魂和肉体都投身于这场运动,而所有人想要的是自由,”铁路员工教练瓦尔德米尔说道。
"We are here for first time with the children.
“我们是第一次与孩子们在这里。
We are really sorry about what happened.
我们对发生的事深感抱歉。
Oh my God, the protesters are just so great," Yulia said.
哦,我的上帝,抗议者的规模如此庞大,”尤利娅说道。
Ukrainians appear to have changed their country's future this week.
乌克兰人似乎在本周已经改变了他们国家的未来。
But for many, Sunday was a day to put politics aside.
但对许多人来说,周日可以将政治放在一边。
Worship is about faith and hope, and never more so than on this Sunday in Kyiv.
做礼拜是关于信仰和希望,而这个周日基辅所做的比任何时候都要多。

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频字幕

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
enclosed

想一想再看

adj. 被附上的;与世隔绝的 v. 附上(enclos

 
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
sermon ['sə:mən]

想一想再看

n. 布道,说教

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
mourn [mɔ:n]

想一想再看

v. 哀悼,忧伤,服丧

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
congregation [.kɔŋgri'geiʃən]

想一想再看

n. 集合,会合

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。