手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > NPR News 2014年2月 > 正文

NPR讲解附字幕:谷歌微软获准披露政府监视项目信息 美股大跌经济前景堪忧

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

From NPR News in Washington, I'm Jack Speer.

这里是华盛顿NPR新闻,我是杰克·施佩尔。
A recent deal with the Justice Department has allowed tech firms to report in greater detail about government surveillance. As NPR's Steve Han explains, Google, Facebook and Microsoft are among tech companies releasing the information.
近期技术公司与司法部达成协议,技术公司获准报告政府监视项目的大量细节。据NPR新闻的史蒂夫·汉报道,披露信息的公司包括谷歌、脸谱网以及微软。
These new, updated transparency reports show that only a tiny fraction of US technology industry's millions of customers have been targeted for surveillance by the FBI or the intelligence community. However, that still means thousands of individuals have had their data seized without their knowledge. For example, in the last six months of 2012, the FISA court made between 12,000 and 30,000 content requests from Google. It accessed between 4,000 and 5,000 customers accounts at Facebook and another 16,000 to 17,000 at Microsoft. And Microsoft's top attorney Brad Smith just criticized the government for failing the pledge it would stop trying to hack these tech giants. Steve Han, NPR News, Silicon Valley.
这些新发布的透明报告表明,美国技术产业数百万名客户中只有一小部分成为联邦调查局或情报部门监视的目标。但是,这也意味着有数万名民众的个人信息在未被告知的情况下便被窃取。举例来说,2012年下半年,外国情报监听法庭要求谷歌提供的数据在1.2万至3万之间。从脸谱网获取的信息涉及4千至5千个用户账户,微软有1.6万至1.7万名用户受到影响。不久前,微软首席律师布拉德·史密斯指责政府未履行停止入侵这些技术巨头网站的承诺。NPR新闻,史蒂夫·汉硅谷报道。
Last night's Super Bowl broke broadcast records. As NPR's Neda Ulaby reports, it was on average the most watched telecast of all time.
昨晚的超级碗比赛打破了收视记录。据NPR新闻的内达·乌拉比报道,比赛的平均收视率再创新高。
What the Super Bowl lacked in drama, it made up for in viewers. Over 111 million people were apparently happy to watch the Seattle Seahawks crush the Denver Broncos for more than three hours Sunday night. Many industry watchers thought ratings would suffer when the game's winner became a foregone conclusion early on, but more people watched than ever before. Even the halftime show set a viewing record in spite of a Time Warner outage in Southern California that made many fans there miss most of it. The Super Bowl also set new records for streaming and tweeting. The last five Super Bowls are now the five most watched programs in US television history. Neda Ulaby, NPR News.
超级碗缺少戏剧性,但是比赛用观众数量弥补了这一点。超过1.11亿人观看了周日晚上西雅图海鹰队大胜丹佛野马队的比赛,比赛时间超过三个小时。许多行业观察员认为这场比赛的结果早在预料之中,所以收视率会受到影响,但是结果却是这场比赛成为历史上观看人数最多的比赛。甚至连中场秀的收视都创造了新记录,这还是在南加州的时代华纳停电使当地众多球迷未能欣赏到大部分演出的情况下的结果。同样这场超级碗比赛也在流媒体和推文方面创造了新记录。近五年的超级碗比赛是美国电视历史上观看记录最多的节目。NPR新闻,内达·乌拉比报道。
Janet Yellen has officially taken over the reins of the Federal Reserve. Yellen sworn in today to replace outgoing Fed Chairman Ben Bernanke after being confirmed by the Senate last month. The 67-year-old Yellen becomes the first woman to lead the Federal Reserve in the body's 100-year history.
珍妮特·耶伦正式接管美联储。今天,耶伦宣誓就职,代替离任的美联储主席本·伯南克,上个月,耶伦的提名获得了参议院的确认。现年67岁的耶伦成为美联储100年历史上首位女掌门。
After one of the worst Januaries in recent history, Wall Street appears to start in February an equally ugly mood. The Dow fell more than 300 points today - more than 2% - after a number of reports seemed to indicate signs of slower global growth. Jack Ablin is with BMO Private Bank.
在经历了近年来最糟糕的一月之后,华尔街似乎以同样差劲的情况开启了二月份。今天,道琼斯工业平均指数下跌超过300点,降幅近2%,而此前一些报告表明全球经济增长有放缓趋势。BMO私人银行的杰克·阿布林表示。
"We've gotten disappointing numbers here at home, and we're getting disappointing numbers from many of our trading partners, most notably China. So I think there's a growing sense that the economy isn't moving along as well as we had originally thought."
“国内的一些指数令人非常失望,而我们的贸易伙伴发布的数据同样令人失望,尤其中国的情况最为糟糕。所以我认为会有更多人感到经济并没有像我们认为的那样发展。”
Today's selloff moves the market at least closer to a technical correction, which is a 10% drop. Already the Standard & Poor's 500 index is halfway there, while the Dow was down more than 7% for the year.
今天的股市暴跌使市场接近技术性调整,即大盘下跌10%。标准普尔500指数已经下跌了5%,而今年以来道琼斯工业平均指数的下跌幅度已超过7%。
On Wall Street, the Dow dropped 326 points today to close at 15,372; the NASDAQ Composite was down 106 points.
今天的华尔街数据,道琼斯工业平均指数下降326点,报收15,372点;纳斯达克综合指数下降106点。
You're listening to NPR News in Washington.
您正在收听华盛顿NPR新闻。
Iraqi officials say more than a dozen people have been killed in a series of car bombings in and around the Iraqi capital today. Nine people were killed in the bombing in the town of Mahmoudiya, where car bombs exploded outside a local council building and in an outdoor market. Other bombs went off in neighborhoods in Baghdad. The attacks come on the heels of fierce fighting in Iraq's western Anbar province between government and allied tribal militia forces and al-Qaeda-linked militants.
伊拉克官员表示,今天伊拉克首都及附近发生数起汽车爆炸事件,死亡人数超过12人。马哈茂廸耶镇也发生爆炸案,造成9人死亡,汽车爆炸案发生在镇议会大楼及露天市场。其他爆炸案发生在巴格达附近。政府军、部落民兵联盟和与“基地”组织有关的武装分子在伊拉克西部安巴尔省爆发冲突,之后伊拉克境内发生数起爆炸事件。
Eleven candidates are now officially running to succeed President Hamid Karzai in Afghanistan's April election. NPR's Sean Carberry reports former warlords will play a large role in the campaign.
目前有11名候选人将在四月份举行的阿富汗大选中竞选总统,接替现任总统哈米德·卡尔扎伊。据NPR新闻的肖恩·卡伯里报道,前军阀将在本次竞选中发挥重要作用。
While Afghanistan is technically a democracy, it still has very weak political institutions, says political analyst Grant Heywete.
政治分析人士格兰特·海威特表示,虽然阿富汗从技术上来说是民主制,但是其政治体制非常脆弱。
"The tribal system is a dominantism."
“部族制仍占主导地位。”
He says that patronage and political networks deliver far more votes than policy platforms, and many of the presidential candidates have former warlords as vice presidential running mates because of their ability to bring loyalists to the polls. Heywete says many of these former warlords still maintain a legal militia that can also "stuff ballots into their people and occupy polling stations to manipulate the votes." Past elections here have been marred by fraud, and Western officials hope this year's vote is legitimate enough for the Afghan people to peacefully accept the results. Sean Carberry, NPR News, Kabul.
他表示,赞助网络和政治网络投出的选票远远多于其推出的政治纲领,许多总统候选人都会选择前军阀作为副总统竞选搭档,因为他们能带来选票。海威特表示,许多前军阀仍拥有合法的民兵组织,该组织可以“迫使民众投票,同时也能占领投票站操控选票。”阿富汗此前的大选曾被舞弊破坏,西方官员希望今年的投票是合法的,能使阿富汗人民平静地接受选举结果。NPR新闻,肖恩·卡伯里喀布尔报道。
Broadway theaters are expected to dim their marquee lights Wednesday night in memory of actor Philip Seymour Hoffman. Hoffman, who in addition to his extensive film career also earned three Tony nominations, was found dead over the weekend for an apparent drug overdose in his Greenwich village apartment. New York Medical Examiner's Office says it plans to conduct an autopsy to determine the cause of death. The 46-year-old actor who had dealt with earlier drug problems reportedly had relapsed.
周三晚上,百老汇剧院将熄灯纪念演员菲利普·塞默·霍夫曼。霍夫曼除了开展广阔的电影事业以外,还获得了三个托尼奖提名,他于周末被发现暴毙于格林威治村的公寓,死亡原因疑为毒品注射过量。纽约法医办公室表示,他们将进行尸检以确定死因。据报道,46岁的演员霍夫曼此前曾成功戒毒,但又再度开始吸毒。

I'm Jack Speer, NPR News in Washington.

我是杰克·施佩尔,这里是华盛顿NPR新闻。

点击此处下载本期NPR讲解PDF与音频字幕

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请转载

重点单词   查看全部解释    
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 
outgoing ['aut.gəuiŋ]

想一想再看

adj. 喜欢外出的,离开的,外向的 n. 外出,开支,

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
terrace ['terəs]

想一想再看

n. 平台,阳台,梯田 vt. 使成梯田,给 ... 建

联想记忆
hack [hæk]

想一想再看

n. 劈,砍,出租马车 v. 劈,砍,干咳

 
patronage ['pætrənidʒ]

想一想再看

n. 赞助,光顾,任免权

联想记忆
manipulate [mə'nipjuleit]

想一想再看

vt. 操纵,操作,控制,利用,(巧妙地)处理,篡改

联想记忆
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。