Greek Prime Minister Antonis Samaras has wrapped up meetings with the head of Eurogroup, saying his country is moving toward economic stability.
希腊总理萨马拉斯已经结束了与欧元集团负责人们的会谈,他表示自己国家的经济正逐步趋于稳定。
His talks with Eurogroup chair Jean-Claude Junker come amid plans to cut spending in the country by some 11.7-billion euros.
他与欧元集团主席容克的会谈期望通过117亿欧元削减该国的支出。
Samaras is promising the package of cuts will be finalized in the coming weeks.
萨马拉斯承诺削减计划将会在未来的几周内完成。
The cuts are being required to allow Greece to qualify for the second installment of its EU bailout money.
这次削减被要求允许希腊获得欧盟的第二部分救助资金。
The 3 political parties in the Greek coalition are on-board with the austerity cuts.
希腊联盟的3个政党正在开展紧缩开支。
However, Samaras is asking for a 2-year extension to implement them.
然而,萨马拉斯为了实现它们正寻求额外2年时间。
Egypt's government has put in a formal request for International Monetary Fund cash.
埃及已经向国际货币基金组织正式提出申请贷款。
The country is looking for a 4.8 billion dollar loan.
这个国家正在寻找一笔48亿美元的贷款。
The request has been made during talks in Cairo between President Mohammed Morsi and IMF chief Christine Lagarde.
该项声明是在埃及国际货币基金组织总裁拉加德和埃及总统默罕默德·穆尔西的会谈时被提出的。
The Egyptian government is trying to secure the cash to cover its budget deficits, which currently stand at almost 8-percent of the country's GDP.
埃及政府试图用获得的现金来偿还其预算赤字,目前几乎是这个国家GDP的8%。
Egyptian Prime Minister Hesham Kandil has been pressing for the IMF to get the loan done before the end of the year.
埃及总理哈西姆·坎迪尔一直对国际货币基金组织施压,寄希望于在今年年底之前获得贷款。
Egypt's forex reserves have dipped by half since the fall of Hosni Mubarak.
自从穆巴拉克下台后,埃及的外汇储备下降了一半。