CNN原文:
Former President Donald Trump, aiming to become only the second commander-in-chief ever elected to two nonconsecutive terms, announced Tuesday night that he will seek the Republican presidential nomination in 2024. “In order to make America great and glorious again, I am tonight announcing my candidacy for president of the United States,” Trump told a crowd gathered at Mar-a-Lago, his waterfront estate in Florida, where his campaign will be headquartered.
美国前总统唐纳德·特朗普周二晚间宣布,他将谋求2024年共和党总统候选人提名,他的目标是成为第二位当选两届非连续任期的国家领袖。面对聚集在位于佛罗里达州的海湖庄园的群众,特朗普表示,“为了让美国再次伟大和辉煌,我今晚宣布参加美国总统竞选。”他的竞选总部也将设在海湖庄园。
1.Donald Trump 唐纳德·特朗普
2.Republican presidential nomination 共和党总统候选人提名(nomination n. 推荐;任命,指定;被提名的人)
Surrounded by allies, advisers, and conservative influencers, Trump delivered a relatively subdued speech, rife with spurious and exaggerated claims about his four years in office. Despite a historically divisive presidency and his own role in inciting an attack on the US Capitol on January 6, 2021, Trump aimed to evoke nostalgia for his time in office, frequently contrasting his first-term accomplishments with the Biden administration’s policies and the current economic climate. Many of those perceived accomplishments – from strict immigration actions to corporate tax cuts and religious freedom initiatives – remain deeply polarizing to this day.
在盟友、顾问和有影响力的保守派人士的包围下,特朗普发表了一场相对温和的演讲,演讲中充斥着对他四年任期的虚假和夸张的说法。尽管特朗普任职总统期间非常具有争议性,而且他在2021年1月6日发生的美国国会山事件中起到了一定的煽动性作用,但特朗普非常想要唤起人们对他执政时期的怀念,他经常将他的第一个任期的成就与拜登政府的政策和当前的经济环境进行对比。特朗普在位期间做出的成就,从严格的移民政策到削减企业税以及宗教自由倡议,直到今天,两极分化仍然严重。
3.US Capitol 美国国会大厦
【拓展】
4.run for president 竞选总统
例句:Former US president Donald Trump announced Tuesday night that he was running for president in 2024.
当地时间11月15日,美国前总统特朗普正式宣布将参加2024年美国总统大选。
5.campaign committee 竞选委员会
例句:He filed papers with the Federal Election Commission in which he declared himself a candidate for the presidency and established a new campaign committee.
特朗普已经向美国联邦选举委员会提交文件,宣布再次参选美国总统,并已经建立全新的竞选委员会。