手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约市长誓言提振夜市经济--却只爱出入一家餐厅(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In his short time as mayor, Mr. Adams has occasionally waded into murky ethical waters.

在担任市长的短暂时间里,亚当斯时不时会涉足道德问题。

After pledging to pay his own way on a trip to Puerto Rico, he acknowledged flying on an entrepreneur’s private jet.

在承诺自费前往波多黎各后,他承认乘坐了一名企业家的私人飞机。

He later said he paid for his seat but did not provide documentation.

他后来称,他为自己的座位付了钱,但却没有提供相关文件。

The Conflicts of Interest Board ruled that Mr. Adams could not give his brother Bernard a $210,000 job as head of the mayor’s security detail.

利益冲突委员会裁定,亚当斯不能给他的兄弟伯纳德一份21万美元的工作,担任市长安全小组的负责人。

Bernard Adams was then redirected to an adviser role with a $1 salary.

伯纳德·亚当斯随后被调为顾问,薪水为1美元。

And late this spring, Mr. Adams put his longtime friend, Timothy Pearson, on the payroll of a nonprofit controlled by the mayor for an undisclosed salary, while allowing Mr. Pearson to retain his job as a vice president at the city’s only casino — a move experts said was ethically questionable.

今年春天晚些时候,亚当斯先生把他的老朋友蒂莫西·皮尔森纳入了市长控制的一个非营利组织的工资名单,但没有透露薪水,同时允许皮尔森先生继续担任该市唯一一家赌场的副总裁——专家说这一举动在道德上有问题。

Mr. Pearson left the casino job after The Times disclosed his dual roles.

在《纽约时报》披露了皮尔森的双重身份后,他辞去了赌场的工作。

In a statement, Mr. Young called Mr. Adams “an unabashed champion of New York’s nightlife industry” at a time when the sector is struggling to recover from the pandemic.

在一份声明中,杨先生称亚当斯是“纽约夜市产业无所畏惧的捍卫者”,而此时该行业正艰难地从疫情中恢复过来。

“He visits venues in every borough and gets energy from being around New Yorkers — and is at work bright and early every morning as everyone can see,” he wrote in an email responding to questions from The Times.

他在一封回复《泰晤士报》问题的电子邮件中写道:“他参观了每个行政区的场馆,并从与纽约人的接触中获得能量——正如每个人所看到的那样,他每天一大早就在工作。”

Typically, the mayor’s motorcade — two black SUVs — pulls up after 9 p.m. outside La Baia, where the upscale dining room is decorated in muted taupes and blond wood.

通常情况下,市长的车队--两辆黑色SUV--会在晚上9点后停在La Baia餐厅外,这家高档餐厅以浅灰褐色和金色木材作装饰

Waiters refer to Robert and Zhan Petrosyants as the owners, though they are both prohibited from holding the restaurant’s liquor license because of felony convictions.

服务员称罗伯特和詹·彼得罗辛茨为老板,尽管他们因犯有重罪而被禁止持有这家餐厅的卖酒执照。

Instead, Marianna Shahmuradyan — with whom Robert has several children — is on the license, according to New York State Liquor Authority records.

而根据纽约州酒类管理局的记录,与罗伯特育有几个孩子的玛丽安娜·沙穆拉德扬有执照。

The twin brothers were accused of conspiring with several other men to launder the proceeds of phony insurance claims through shell companies.

这对孪生兄弟被控与其他几个人合谋,通过空壳公司为虚假保险索赔的收益洗钱。

Zhan was charged in the scheme in 2012, Robert the year after.

詹·彼得罗辛茨于2012年因该阴谋而被起诉,次年罗伯特被起诉。

According to an indictment filed by federal prosecutors in Brooklyn, Robert Petrosyants owned and managed medical billing companies that received money through false insurance claims, then wrote checks to shell companies that falsely purported to supply medical goods and services.

根据布鲁克林联邦检察官提交的一份起诉书,罗伯特·彼得罗辛茨所有的和管理的医疗账单公司通过虚假的保险索赔收取资金,然后他给谎称提供医疗产品和服务的空壳公司开支票。

重点单词   查看全部解释    
documentation [.dɔkjumen'teiʃən]

想一想再看

n. 文件,证明文件,史实,[计]文件编制

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
indictment [in'daitmənt]

想一想再看

n. 控告;起诉书

联想记忆
ethical ['eθikəl]

想一想再看

adj. 道德的,伦理的,民族的

 
questionable ['kwestʃənəbəl]

想一想再看

adj. 可疑的,可置疑的

 
muted ['mju:tid]

想一想再看

adj. 柔和的;无言的;趋缓的 v. 使柔和(mute

 
murky ['mə:ki]

想一想再看

adj. 黑暗的,朦胧的,烟雾弥漫的,含糊的,隐晦的

联想记忆
retain [ri'tein]

想一想再看

vt. 保持,保留; 记住

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。