手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

推特正式起诉马斯克 要求其完成收购交易

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Twitter sued Elon Musk on Tuesday for violating his $44-billion deal to buy the social media platform.

本周二,推特正式起诉埃隆·马斯克,称他违反了以440亿美元收购这家社交媒体平台的协议。
It asked a Delaware court to order the world's richest person to complete the merger at the agreed price.
该公司请求特拉华州的一家法院强制要求这位世界首富以之前商定的价格完成合并。
The complaint said, "Musk apparently believes that he -- unlike every other party subject to Delaware contract law
诉状称,“马斯克显然认为,他不像其他所有受特拉华州合同法约束的人那样,
is free to change his mind, trash the company, disrupt its operations, destroy stockholder value, and walk away."
可以自由地改变主意,贬低公司,扰乱其运营,破坏股东价值,然后离开。”
It comes after Musk announced on Friday he was ditching the deal,
马斯克于上周五宣布放弃这笔收购交易,
accusing Twitter of breaching the agreement by failing to respond to requests for information regarding fake or spam accounts on the platform.
他指控推特违反了协议,没有回应关于平台上虚假或垃圾账户信息的请求。
But Twitter has clapped back at Musk's claims, saying it's the Tesla CEO who has "a long list" of violations of the merger agreement.
但推特方面已经回应了马斯克的这一说法,并表示这位特斯拉首席执行官有“一长串”违反合并协议的行为。

2022-07-11T185334Z_1_DJ1_RTRLXPP_2_LYNXPACKAGER.jpg

The social media firm also explained it did not share more information with Musk regarding spam accounts for fear he would build a competing platform and abandon the acquisition.

这家社交媒体公司还解释称,他们之所以没有与马斯克分享更多关于垃圾邮件账户的信息,是因为担心他会放弃收购,建立一个竞争平台。
Twitter called the reasons cited by Musk a "pretext" that lacked merit
推特称,马斯克所引用的理由是一个缺乏价值的“借口”
and said his decision to walk away had more to do with the recent decline in the stock market, especially for tech stocks.
并表示让他决定放弃收购的原因,更多地是因为最近股市的下跌,尤其是科技股。
Musk did not immediately respond to a request for comment.
马斯克方面没有立即回应置评请求。
In a memo addressing staff on Tuesday, seen by Reuters, Twitter Chief Executive Parag Agrawal sought to reassure employees about the future.
据路透社报道,本周二,推特首席执行官帕拉格·阿格拉瓦尔发给了员工一份备忘录,试图让员工对未来放心。
He wrote, "We will prove our position in court and we believe we will prevail."
他写道,“我们将在法庭上证明我们的立场,我们相信我们最终会获胜。”

重点单词   查看全部解释    
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
acquisition [.ækwi'ziʃən]

想一想再看

n. 获得,所获之物

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
prevail [pri'veil]

想一想再看

vi. 获胜,盛行,主导

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
abandon [ə'bændən]

想一想再看

v. 放弃,遗弃,沉溺
n. 放纵

联想记忆
reassure [ri:ə'ʃuə]

想一想再看

v. 使 ... 安心,再保证,重拾(信心等)

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。