手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

东京奥运落幕 中国代表团收获38金32银18铜

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Team China concluded all competitions at the Tokyo Olympics on Sunday, winning 88 medals.

周日,中国队结束了东京奥运会的全部比赛,共赢得88枚奖牌。
A total of 38 gold medals went to the Chinese squad, tying the result it achieved at the London Games in 2012.
其中金牌的数量达到了38枚,这一成绩与2012年伦敦奥运会时持平。
Team China also won 32 silvers and 18 bronzes.
此外,中国队还获得32枚银牌和18枚铜牌。
Chinese central authorities have sent a message of congratulations to the Chinese delegation for their excellent performance in Tokyo.
中共中央已向中国体育代表团发出贺电,对他们在东京的出色表现表示了祝贺。
A spokesperson from the Chinese sports delegation says Team China has fulfilled its goal at Tokyo.
中国体育代表团的一位发言人表示,中国队在东京实现了既定目标。
In general, China's delegation successfully accomplished its mission at the Tokyo Summer Olympics at and away from the events.
总的来说,中国体育代表团可以说是在东京夏季奥运会期间圆满完成了任务。
In our six top-tier sports, which are Diving, Weightlifting, Table tennis, Badminton, Shooting and Gymnastics,
在我们的跳水、举重、乒乓球、羽毛球、射击和体操这六大优势项目中,

东京奥运落幕 中国代表团收获38金32银18铜

Chinese athletes won 28 gold medals, accounting for 74% of our total gold medals,

中国运动员共获得28枚金牌,这一数字占到了金牌总数的74%,
which laid the foundation for our overall performance and sports like Swimming, and Track and Field.
这为我们的整体表现,以及游泳、田径等运动项目奠定了基础。
We also made several breakthroughs in Tokyo.
我们在东京也取得了一些突破。
And in other sports, like Rowing, Canoe sprint, Sailing, Cycling, and Fencing, we achieved some good results as well.
在赛艇、静水皮划艇、帆船、场地自行车和击剑等其他运动项目中,我们也取得了一些好成绩。
But we also found some problems and notice gaps in Wrestling, Judo and Karate.
但我们也发现了一些问题,并注意到摔跤、柔道和空手道项目存在短板。
During the Olympics, the spirituality of China's athletes was worthy of praise,
在奥运会期间,中国运动员们的精神值得赞扬,
especially for those born since the year 2000, who have started a kind of youth trend.
特别是“00后”小将刮起了一股中国风。
In addition, veterans like Dong Dong and Su Bingtian also performed very well at the games, which showcases the spirited image of a great nation.
此外,董栋、苏炳添等老将在场上也有非常好的表现,展现了我们的大国风范。
The spokesperson says Chinese athletes had received 226 doping tests as of August 6 at Tokyo 2020, and there was no single case of doping.
这位发言人表示,截至2020年8月6日,中国运动员在东京接受了226次兴奋剂检测,均未出现异常情况。
China dispatched a 777-member delegation to Tokyo, its largest ever for an overseas Games.
此次出征东京的中国代表团人数达到了777人,是中国有史以来境外参赛规模最大的一届奥运会。
The Chinese athletes competed in 30 out of 33 sports in Tokyo.
在东京奥运会总共33个大项中,中国运动员共参加了其中的30项。

重点单词   查看全部解释    
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。