手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 世界名校精彩演讲 > 正文

伊萨·雷2021年斯坦福大学本科生毕业典礼演讲(4)

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The girl that I mentioned co-writing the script with, at 19 my sophomore year, came on as a producer, and helped up the production quality of the series.

我刚才提到的那个和我合写剧本的女孩,在我大二19岁的时候,成为了一名制片人,她帮助提高了这部系列剧的制作质量。
And then when we started a small writer's room for "Awkward Black Girl," we tapped another girl from Stanford who was a year older than us, who I didn't even speak to, or she didn't speak to me at the time.
后来,我们为《笨拙的黑人女孩》开设了一个编剧工作室,我们找到了另一名斯坦福女孩,她比我们大一届,我甚至没有和她说过话,或者她当时没有和我说过话。
We didn't know each other. And she was working to break into the industry.
我们彼此不认识。她正努力打入这个行业。
And then, the two of them were just as broke as I was, gas tanks on E, but they rallied together to buy drinks, and help me make the series.
之后,他们两个和我一样身无分文,油箱即将没油,但他们一起买饮料,帮我拍摄这部系列剧。
And then when I couldn't afford to make the show anymore, it was our mutual Stanford friends, and in some cases, administrators, who donated either personally or via Kickstarter to keep the series going.
当我无力继续制作这部剧时,我们共同的斯坦福朋友,有时可能是管理人员,他们以个人名义或通过Kickstarter网站捐款,让这个系列继续下去。
And at that, I have to shout out Miss Jan Barker-Alexander, who was just so instrumental in so much of my experience here and outside.
说到这里,我一定要大声喊出扬·巴克·亚历山大小姐的名字,她对我在学校和外面的很多经历都起到了非常重要的作用。
The outpouring of support from this community, of people who I met here on campus, are the reason I was able to ultimately make the show of my dreams for HBO, "Insecure."
来自这个社区的支持,来自我在校园里遇到的人的支持,是我最终能够在HBO拍出我梦想中的剧集《不安感》的原因。
And in my own industry journey, no matter my circumstances, I've always made it a priority to buy the next round of drinks for upcoming creatives, figuratively speaking. Sometimes literally too.
在我自己的行业历程中,无论我的情况如何,我总是把为即将到来的创意人士购买下一轮饮料作为优先考虑的事情,这是种比喻。有时也是字面上的意思。
So did that work? Are y'all still with me? Okay, well, that brings me to my last golden nugget of a sentence, the refrain, "Wipe me down."
这样做有用吗?你们还在听我说吗?好的,这让我想到了我最后一个金句,也就是《Wipe me down》的副歌部分。
The refrain commands respect. It says, "Give me my props. I've earned them."
这句歌词赢得了尊重。这句歌词是,“尊重我。这是我应得的。”
And yesterday morning, I finished shooting the final season of my show, "Insecure." Thank you.
昨天上午,我完成了《不安感》最后一季的拍摄。谢谢大家。
And when I wrapped, what ended up being a very grueling week, and a final 20-hour day, I got teary-eyed while thanking one of my "Awkward Black Girl" OGs from my curated Stanford community.
杀青的时候,非常辛苦的一周结束了,也是我最后一次连续工作20个小时,在感谢来自斯坦福社区的《笨拙的黑人女孩》元老之一时,我热泪盈眶。
She started with me on the web series back in 2011, and ended with me as an executive producer on the TV show just yesterday.
早在2011年,她就和我一起制作这部网络连续剧,昨天和我一起结束了这部电视剧的执行制片工作。
And she was standing right across from me, and then right next to her stood one of my best friends, another alum, who creatively inspired one of the main characters in the series, whether she wanted to or not, low key.
她就站在我的对面,站在她旁边的是我最好的朋友之一,是另一名校友,她为这部系列剧的一个主要角色创造了灵感,无论她是否愿意,她非常低调。
And this is a show that I was writing for eight years, shooting for six, and a series that the industry, just 10 years ago, was confident wouldn't have an audience.
这部剧我写了八年,拍了六年,而就在10年前,这个行业还坚信这部剧不会有观众。

伊萨·雷.jpg

We were nominated for eight Emmys last year, and won one, and we got to shoot, and we got to shoot five seasons of it on our terms.

去年我们获得了八项艾美奖提名,赢得了一个奖项,我们开始拍摄,按照按我们自已的条件拍摄了五季。

So, wipe me down. That show and my journey was literally made possible, not by any mentors or connections to the industry.
所以,擦拭下自已吧。那部剧集和我的旅程是完全可能实现的,不是因为任何导师或与这个行业的关系。
It was made by tapping into the people sitting next to me at one point.
而是通过借助某个时刻曾坐在我身边的人实现的。
Connecting with new people after school is especially hard during this time and climate,
在现在这种情况下,下课后与新朋友交流尤其困难,
but if nothing else, the isolation and circumstances of last year made the relationships I've been able to build over time that much more dear to me.
但撇开其他不谈,去年的隔离和环境让我能够建立的关系变得更加珍贵。
And I will continue to value these relationships as I enter this exciting next chapter of my life, much like you all are.
在我进入生命中激动人心的下一个篇章时,我将继续珍视这些关系,就像你们所有人一样。
So as you leave here today, many of you might be wondering, "What the hell is next?"
所以,当你们今天离开这里的时候,你们中的许多人可能会想,“接下来会怎样?”
You might feel smart and satisfied with your experience here, but unprepared.
你们可能觉得自已很聪明,对在这里的经历感到满意,但却没有做好准备。
Or you may feel lost for a bit as you figure out what moves to make, or where to go, and how to make the most of the time and hella money you spent here.
或者在你试图弄清楚要做什么,该去往哪个方向,以及如何充分利用你在这里花费的时间和金钱时,这个阶段你可能会感到有些迷茫。
Many of those answers are sitting right next to you, or across from you, or behind you. Build and tap into your community.
很多答案就在你们的身边,或者对面,或者身后。建立和利用你们的社区。
The brilliant minds in this room will have a hand in shaping the culture, making the world better, leaving long-lasting legacies behind, and doing a bunch of other important shit.
在座各位的聪明才智将参与塑造文化,让世界变得更加美好,留下持久的遗产,并从事大量其他重要的事情。
I've watched so many people in my own class do just that. And I can't wait to witness what you all contribute to the world.
我看到我们班上很多人都是这样做的。我迫不及待地想见证你们对这个世界的贡献。
So to honor the classic song that has guided my own life, as you leave this room, don't forget to ask yourself what you can offer to make the club of life go up, how you can make this place better, in spite of your circumstances.
因此,为了纪念这首指引我人生的经典歌曲,在你们离开这里时,别忘了问问自己,你能提供什么让生活俱乐部更上一层楼,如何让这个地方变得更好,无论你的处境如何。
And as you figure those things out, don't forget to step back, and wipe yourselves down, wipe each other down, and go claim what's yours, like the VIPs that you are.
当你弄清楚这些事情的时候,别忘了退后一步,擦拭自已,擦拭彼此,然后去认领属于你的东西,就像你们是贵宾一样。
You've earned it. Congratulations.
这是你们应得的。祝贺你们。

重点单词   查看全部解释    
refrain [ri'frein]

想一想再看

n. 重复,叠句,副歌
v. 节制,避免,克制

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
grueling ['ɡruəliŋ]

想一想再看

n. 惩罚;劳累 adj. 累垮人的;折磨人的 v. 使

联想记忆
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,贡献,是原因

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。