手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

莱瓦尔·伯顿谈他的新挑战(1)

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

If the right person catches the right project at the right time, the culture will always hold that person close. Do it three times, as LeVar Burton has done, and our relationship becomes something even deeper. Through his performances as Kunta Kinte in the landmark 1977 television mini-series "Roots," as Lt. Cmdr. Geordi La Forge on "Star Trek: The Next Generation," which aired in syndication from 1987 to 1994 and is the greatest of all "Star Trek" iterations (I'll brook no arguments to the contrary) and as host of the beautifully ambling PBS children's educational series "Reading Rainbow" during its run from 1983 to 2006, Burton established himself as an icon of grace and humanism, an enduring part of the fabric of American culture. Which might explain why, this past spring, there was an organic social media groundswell to get Burton, who is 64, the shot he wanted at replacing another beloved figure, the late Alex Trebek, as host of "Jeopardy!" "I feel like in some respects that I helped raise these younger generations that grew up watching 'Reading Rainbow,'" says Burton, who will guest-host "Jeopardy!" in late July. "That means something to them, and it means something to me. We're invested in each other's success."

如果合适的人在合适的时间抓住了合适的项目,那这个人身上将永远有承载着这种文化。像莱瓦尔·伯顿那样做三次,我们的关系会变得更加深厚。他在1977年里程碑式的电视迷你连续剧《根》中扮演昆塔·金特,他在1987年至1994年连续播出的电视剧《星际迷航:下一代》中扮演格奥尔迪·拉福吉中校,这是所有《星舰迷航》系列中最伟大的一部(我不允许有任何相反的论点),伯顿在1983年至2006年播出的PBS儿童教育系列节目《阅读彩虹》中担任主持人,他将自己打造成优雅和人文主义的偶像,这是美国文化结构中经久不衰的一部分。这或许可以解释为何今年春天社交媒体上出现了一股自然风潮,使64岁的伯顿有机会取代另一位受人喜爱的人物——已故的亚历克斯·特雷贝克,成为《危险边缘》节目的主持人。伯顿表示,“我认为在某些方面,我帮助抚养了这些看着《阅读彩虹》节目长大的年轻一代”。他将在7月下旬担任《危险边缘》节目的嘉宾主持。“这对他们和我都具有重要意义。我们参与了彼此的成功。”

莱瓦尔·伯顿.jpg

Last fall, you tweeted that you feel as if you've been preparing your whole life for the "Jeopardy!" job. In what way? And also, why do you want the gig so badly? It's difficult to explain, but there's something inside me that says this makes sense. I feel like this is what I'm supposed to do. I have been watching "Jeopardy!" more or less every night of my life since Art Fleming was host. "Jeopardy!" is a cultural touchstone, and for a Black man to occupy that podium is significant. Look, I have had a career for the (expletive) ages. "Roots," "Star Trek," "Reading Rainbow." Won a Grammy. Got a shelf full of Emmys. I'm a storyteller, and game shows are tremendous stories. There's a contest, there's comedy, there's drama. If you don't know your (expletive) on "Jeopardy!" you're sunk in full view of the entire nation. The stakes are high. I love that.

问:去年秋天,你在推特上表示,你觉得自己好像一生都在为《危险边缘》节目做准备。以什么方式?还有,你为什么如此想要这份工作?回答:这很难解释,但我内心深处认为这很合理。我认为这是我应该做的事情。自阿特·弗莱明担任主持人以来,我几乎每晚都会看《危险边缘》节目。这个节目是文化的试金石,对黑人来说站上这个位置意义重大。你看,我多年来一直在从事一项职业。《根》、《星际迷航》、《阅读彩虹》。赢得格莱美奖。我的书架上摆满了艾美奖奖杯。我是一个讲故事的人,而游戏节目是非常棒的故事。有比赛,有喜剧,也有戏剧。如果你不知道你在《危险边缘》节目中的定位,那你会在整个国家的视野里沉没下去。风险很大。但我喜欢。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 
podium ['pəudiəm]

想一想再看

n. 讲台,矮墙,腰墙,突出的座席 n. [生]管足

联想记忆
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 织物,结构,构造
vt. 构筑

 
comedy ['kɔmidi]

想一想再看

n. 喜剧,滑稽,幽默事件

 
cattle ['kætl]

想一想再看

n. 牛,家畜,畜牲

 
occupy ['ɔkjupai]

想一想再看

vt. 占领,占用,占据,使忙碌,使从事

联想记忆
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
brook [bruk]

想一想再看

n. 小河,溪
vt. (常用于否定句或疑问句

联想记忆
landmark ['lændmɑ:k]

想一想再看

n. 陆标,地界标,里程碑,划时代的事

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。