手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

禽兽不如 重庆一父亲竟把自己两个孩子推下楼摔死

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The case of a father who is alleged to have brutally murdered his two babies has sparked outrage on the Chinese internet.

近日,一名父亲被控残忍杀害自己两个孩子的案件,在中国的网络上引起了愤怒。
The indictment in a case that is about to go to trial next Monday surfaced online,
这起将于下周一进行审判的案件的起诉书在网上曝光,
showing that a father and his new girlfriend in Southwest China's Chongqing municipality conspired to throw two infants from the 15th floor to kill them.
该起诉书显示,来自中国西南部城市重庆市的一位父亲,竟和他的新女友密谋,将自己两名年幼的孩子从15楼扔下摔死。
A video shows a pair of young siblings falling from 15th floor to death in a residential area of Nan'an district, on November 2, 2020.
一段视频显示,2020年11月2日,一对年幼的姐弟从重庆市南岸区一小区的15楼坠亡。
The children's father rushed downstairs and cried in pain when he saw the children's remains and banged his head against the wall.
孩子们的父亲随即冲下楼,看着尸身痛哭起来,并不断用头撞着墙。
As the public felt sorry for the accidental demise of the children,
就在公众对孩子们的意外死亡感到极度痛心的时候,
however, the police investigation suggested that it wasn't an accident -- the two children did not accidentally fall, but were thrown downstairs.
警方的调查却表明,这不是一起意外--两个孩子不是意外坠楼的,而是被人扔下楼的。
The suspect who killed the children is their father surnamed Zhang.
而杀害这对幼童的犯罪嫌疑人,竟然是他们的父亲张某。
His motive is even more mind-boggling -- he did it to please his girlfriend.
他的动机更是令人难以置信--他这么做是为了取悦自己的女友。
He conspired with her to kill his own children so he could marry her.
为了能够和女友完婚,张某与女友合谋,杀死了自己的孩子。
After a police investigation, Zhang and his girlfriend surnamed Ye were arrested on suspicion of intentional homicide.
经警方调查,张某及其女友叶某因涉嫌故意杀人而被逮捕。
Police investigation identified that Zhang and the child's mother, surnamed Chen, married in 2017 and subsequently gave birth to a daughter and a son in 2018 and 2019.
警方调查发现,张某和孩子的母亲陈某于2017年结婚,分别于2018年和2019年生下一个女儿和一个儿子。
In April 2019, Zhang filed for divorce on the grounds of discord and concealed his marital history to pursue Ye.
2019年4月,张某以感情不和为由提出离婚,并为了追求叶某,还隐瞒了自己的婚姻史。
In August, Zhang and Ye established a relationship.
同年8月,张某和叶某的关系变为了男女朋友。
By the end of 2019, Ye learned through others that Zhang had children and still continued the relationship with Zhang.
2019年底,叶某从别人那里得知张某已经有了孩子,但仍旧和张某维持恋爱关系。

禽兽不如 重庆一父亲竟把自己两个孩子推下楼摔死

On February 26, 2020, Zhang and Chen finished their divorce and agreed that Chen would raise their daughter, and Zhang would raise their son until the age of six.

2020年2月26日,张某和陈某正式离婚,双方约定由陈某抚养女儿,儿子则在6岁前归张某抚养。
According to the indictment, even though Zhang was divorced,
起诉书称,尽管张某已经离婚,
Ye had repeatedly told him that she and her parents cannot take the fact that Zhang had children,
但叶某还是多次向张某表示,她和她的父母不能接受张某有孩子这一事实,
and that if Zhang cannot get rid of the kids, she cannot be with him.
如果张某不能甩掉孩子,她们就不能在一起。
Subsequently, Zhang and Ye were conspiring to kill the two children through face-to-face and WeChat chats since around February 2020.
之后,在2020年的2月,张某和叶某通过面对面和微信聊天的方式,一起合谋杀害两个孩子。
They agreed to kill the children by "accidental falling," according to the police.
根据警方的披露,二人就通过“意外跌落”的方式来杀害两个孩子达成共识。
In June 2020, Ye repeatedly urged Zhang through WeChat to commit the crime.
2020年6月,叶某多次通过微信催促张某实施犯罪。
The two broke up for a while later in the year, but soon restored their plan after getting back together in November.
两人曾于2020年年末分手了一段时间,但在11月复合后,很快又重启了这项杀人计划。
Chen, mother of the babies, said her ex-husband was forced by Ye who tried to cut her wrists before he threw the children off the balcony.
孩子们的母亲陈女士称,自己的前夫是在叶某的逼迫下,才把孩子们从阳台上扔下去的。
"At that time Zhang was on a video phone call with Ye, Ye slit her wrist, and then Zhang got scared.
“当时张某正在和叶某视频通话,随后叶某割腕逼张某动手,张某吓坏了。
The phone was dropped, he picked up the two children, and threw them down the balcony."
于是他扔掉手机,抱起两个孩子,把他们扔下了阳台。”
After Zhang's sister learned of the incident, she wrote to Zhang to reprimand him.
张某的姐姐得知事件真相后,曾写信去骂了张某。
In his reply, Zhang said he felt remorse and was "overwhelmed by love" when he committed the murder.
张某回信称自己非常悔恨,当时动手杀子是“被爱冲昏了头”。
The trial of the case is set to begin July 26 in Chongqing.
此案将于7月26日在重庆开庭审理。
Many netizens have called for the death penalty without probation for their cruelty.
许多网民呼吁,鉴于张某和叶某二人的残忍行为,应当判处死刑并立即执行。

重点单词   查看全部解释    
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
discord ['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不调和,分歧,意见不一 vi. 不一致,不协调

联想记忆
municipality [mju:.nisi'pæliti]

想一想再看

n. 自治市,市当局

联想记忆
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
motive ['məutiv]

想一想再看

adj. 发动的,运动的,积极的,动机的
n.

联想记忆
intentional [in'tenʃənəl]

想一想再看

adj. 企图的,策划的,故意的

联想记忆
reprimand ['repri.mænd]

想一想再看

v. & n. 训诫,谴责
vt. 责难

联想记忆
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。