手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

马克龙梦破,法国未来陷入迷茫(1)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

France faces an uncertain future as the Macron dream falters

随着马克龙梦的破灭,法国面临着一个不确定的未来

Following a three-month pandemic delay, French voters went to the polls on June 20 for the first round of local elections, which will fill the seats of assemblies in France's 13 regions and 96 departments. There will be a second round of voting on June 27, but the electorate has already sent some clear messages. President Emmanuel Macron's party, La République en Marche (LREM), has little local support. Main opposition leader Marine Le Pen and her right-wing National Rally party are not expanding their base. And a record number of eligible French voters can't be bothered to vote.

因新冠大流行而被推迟三个月之后,法国选民于6月20日举行了第一轮地方选举投票,将填补法国13个大区和96个省的议会席位。6月27日将举行第二轮投票,但选民们已经发出了一些明确的信息。法国总统埃马纽埃尔·马克龙领导的“共和国前进党(LREM)”在当地的支持少之甚少。反对派主要领导人玛丽娜·勒庞和她的右翼政党“国家大会党”的基础也没有扩大。而且懒得去投票的合格的法国选民的人数也创下了纪录。

fileDVA6ANGL_副本.jpg

Four years ago, the French electorate cast a ballot for change. In presidential voting, the traditional center-right finished in third place behind Le Pen and her far-right party. The traditional center-left Socialists finished in fifth place behind the Communist Party. The winner was Macron, a man who had never before run for office at the head of a party he had created from scratch little more than a year earlier. Macron's party won an astounding 308 of 577 seats in the Assemblée Nationale, France's powerful lower house of Parliament.

四年前,法国选民投票要求改革。在总统选举中,传统的中右翼政党排在勒庞和她的极右翼政党之后,排名第三。传统的中偏左的社会党名列第五,落后于共产党。获胜者是马克龙,他在一年多前白手起家创建了一个政党,此前从未作为该党领导人竞选过公职。马克龙所在的政党在法国国民议会(法国议会下院)577个席位中赢得了令人震惊的308席。

Once in Office, the goal of any change candidate is to convince voters that he or she has made life better and the country stronger so that future elections will reject more change in favor of a new status quo. But on June 20, Macron's LREM won just 11% of the vote, on par with the Green Party and the Socialists. That's less of a shock than you might think. Incumbent parties rarely fare well in France's local elections, and LREM didn't exist in 2015, the last time they were held. But there is nothing in these numbers to boost Macron's confidence as he heads into a bitter re-election fight next year. His best hope for now is that a swooning economy, pandemic lockdown fatigue and an initially slow vaccine rollout will give way to renewal by year's end.

一旦上台,任何变革候选人的目标都是让选民相信他或她已经让生活变得更好,让国家变得更强大,这样今后的选举就能拒绝更多的变革以维持新的现状。但在6月20日,马克龙的LREM党只赢得了11%的选票,和绿党、社会党水平相当。这可能没有你想象的那么令人震惊。在任政党很少能在法国地方选举中获得好成绩。上一次于2015年举行地方选举时还没有LREM党。但在马克龙明年面临激烈的连任竞选之际,这些数据并不能提振他的信心。他目前最大的希望是,到今年年底,低迷的经济、流感封锁疲劳以及疫苗最初的缓慢推出能够让位于(经济)复苏。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,开头

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
empower [im'pauə]

想一想再看

vt. 授与权力,增加自主权

联想记忆
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
astounding [əs'taundiŋ]

想一想再看

adj. 令人惊骇的 动词astound的现在分词形式

 
fare [fɛə]

想一想再看

n. 路费,食物
vi. 过活,进展,进食

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。