手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > TED演讲视频 > 正文

所有的孩子都是天生的艺术家

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

My contention is, all kids have tremendous talents. And we squander them, pretty ruthlessly.

我的观点是,所有的孩子都有巨大的天赋,而我们却毫不留情地挥霍了它们。

I heard a great story recently -- I love telling it -- of a little girl who was in a drawing lesson.

最近我听到了一个很棒的故事——我很喜欢讲这个故事——说的是一个小女孩在上绘画课。

She was six, and she was at the back, drawing, and the teacher said this girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson, she did.

她才六岁,坐在教室后面,正在画画,老师说这个女孩所有的课都不注意听,但在绘画课上,她会注意听。

The teacher was fascinated. She went over to her, and she said, "What are you drawing?"

老师被吸引了,她走过去问她:“你在画什么?”

And the girl said, "I'm drawing a picture of God."

女孩说:“我在画上帝。”

And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."

老师说:“但是没有人知道上帝长什么样子。”

And the girl said, "They will, in a minute."

小女孩说:“他们马上就知道了。”

Kids will take a chance. If they don't know, they'll have a go. Am I right? They're not frightened of being wrong.

孩子们会去冒险。对于他们不知道的事情,他们会去尝试。我说的对吗?他们不害怕犯错。

I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.

我并不是说犯错就是有创造力。

What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original -- if you're not prepared to be wrong.

我们知道的是,如果你害怕犯错,那么你永远都不会拥有创意——如果你不准备犯错的话。

And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.

当他们长大成人时,大多数孩子已经失去了这种能力。

They have become frightened of being wrong. And we run our companies like this. We stigmatize mistakes.

他们变得害怕犯错。我们就是这样经营公司的,我们会给错误打上烙印。

And we're now running national education systems where mistakes are the worst thing you can make.

在我们国家的教育体系中,错误是最糟糕的事情。

0 (1).jpg

And the result is that we are educating people out of their creative capacities.

然而结果是,我们正在培养人们失去创造能力。

If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance.

如果你仔细想想,全世界的公共教育系统都是一个漫长的大学入学过程。

And the consequence is that many highly-talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized.

结果是,许多才华横溢、优秀的、有创造力的人不认为自己这样,因为他们擅长的东西在学校里不受重视,甚至受到歧视。

And I think we can't afford to go on that way.

我认为我们不能再这样下去了。

Picasso once said this, he said that all children are born artists.

毕加索曾经说过,他说所有的孩子都是天生的艺术家。

The problem is to remain an artist as we grow up.

问题是我们长大后要继续做艺术家。

I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Or rather, we get educated out of it.

我坚信,随着年龄的增长,我们不会变得有创造力,而是会逐渐失去创造力。或者更确切地说,是我们受到的教育让我们失去了创造力。

We have to be careful now that we use this gift wisely, and the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are.

我们现在必须小心谨慎,要明智地使用这种天赋,而唯一能做到这一点的方法就是,要看到自己的丰富的创造力,看到孩子身上的希望。

And our task is to educate their whole being, so they can face this future.

我们的任务是全面教育他们,让他们能够面对未来。

By the way -- we may not see this future, but they will. And our job is to help them make something of it.

顺便说一句,我们可能看不到未来,但他们会。而我们的工作就是帮助他们有所作为。