手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

"公共空间"如何神奇般解决政府都解决不了的问题

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

For me, public space is political. I work with communities around the world, and as we know, every community has problems.

对我来说,公共空间是政治性的。我和世界各地的社区都有合作,正如我们所知,每个社区都会遇到一些问题。

Some of these problems are solved through the ballot box or city hall meetings or community efforts, like bike lanes and potholes and school budgets.

其中一些问题可以通过投票箱、市政厅会议或社区努力解决,比如自行车道、坑洞和学校预算。

But some problems are beyond the reach of these structures, like food deserts, community well-being and the loss of cultural identity.

但有些问题是这些机构无法解决的,比如食物沙漠(指一些难以以合适价格买到新鲜食物的偏远地区)、社区福利和文化认同的丧失。

These problems cannot be solved with the existing tool sets.

这些问题无法用现有的工具集来解决。

I believe that public space is the most potent place to discuss these issues, because it contains the richest diversity of perspectives. And that's what makes it so powerful.

我认为公共空间是讨论这些问题最有力的地方,因为它包含了最丰富的视角多样性,这就是它如此强大的原因。

The existing parks, town squares and sidewalks are not enough, though, which is why I'm interested in creating a new type of public space, one that's built by the community and designed specifically for their needs.

然而,现有的公园、城市广场和人行道还不够,这就是为什么我会对创造新型的公共空间(一种由社区建造并专门为他们的需求而设计的空间)感兴趣,

I start by listening and by setting up actual outdoor living rooms, complete with couches, tables, chairs, rugs and lamps, as a way of holding meetings to learn about the issues directly from the community.

我从倾听开始,从配备真正的户外客厅开始,配有沙发、桌子、椅子、地毯和灯具,作为一种召开会议的方式,直接从社区中了解问题。

I use this technique to capture the voices and ideas of people that might not have time or feel comfortable in more formal meetings.

我用这种方式来倾听那些在正式会议中没有时间或感觉不舒服的人的声音和想法。

So why get someone to sit in a love seat in the middle of the street?

那么,为什么要坐在马路中间的双人椅上呢?

In York, Alabama, the residents bear witness to the abandoned houses that cover the town,

在亚拉巴马州的约克,居民们见证了小镇上被遗弃的房屋,

which are a constant reminder of the white flight that took place after segregation ended, when white homeowners left the area and let their houses fall into disrepair.

这些房屋不断提醒着人们种族隔离结束后发生的白人逃亡事件,当时白人房主离开了这个地区,任由他们的房屋年久失修。

Teaming up with the people of York, we transformed an iconic, pink-sided, blighted property in the middle of town into a new house, called "Open House."

我们和约克郡的人们合作,把市中心的一处标志性的、粉红色的、破败的房产改造成了一个新房子,叫做“开放之家”。

However, this house has a secret. It physically transforms into a 100-seat open-air theater for plays, movies, music or whatever the community would like to experience.

然而,这所房子有一个秘密,它可以变成一个有100个座位的露天剧院,播放戏剧、电影、音乐或社区想要体验的任何东西。

And when it folds back up into the shape of a house, the image of the reclaimed pink siding reminds people of the past.

当它折回房子的形状时,翻造的粉色墙板让人们想起了过去。

After its opening, the mayor saw the potential in Open House and held the next town hall meeting there.

开放后,市长看到了“开放之家”的潜力,并在那里举行了下一次市政厅会议。

0_副本.jpg

The excitement of this unique gathering space brought new energy and gave a fresh viewpoint to collectively discuss the future of the town.

这一独特的集会空间带来了新的活力,并为集体讨论小镇的未来提供了一个新的视角。

In Cambridge, Massachusetts, to highlight the issues of energy, waste and climate change, we replaced a garbage can in a park with an anaerobic digester to transform dog waste into usable methane gas.

在马萨诸塞州的剑桥,为了强调能源、垃圾和气候变化等问题,我们把公园里的垃圾桶换成了厌氧消化器,将狗的粪便转化为可用的甲烷气体。

Burning this methane lights the park and reduces greenhouse gases.

燃烧这些甲烷照亮了公园,减少了温室气体。

By slightly changing an everyday experience in public space, the Park Spark Project provokes neighbors to have conversations about the natural and built systems around them and their connection to the environment.

通过对公共空间的日常体验进行小小的改变,“公园火花项目”激发了邻居们对自己周围的自然和建筑系统以及自身与环境的联系进行了对话。

In Lyons, Nebraska, residents spoke about the loss of social life as downtown storefronts began to shutter their doors, a result of the slow violence of disinvestment, which has left many rural downtowns empty.

内布拉斯加州里昂的居民谈到了随着市中心店面的关门而造成的社交生活的丢失,这是缓慢而猛烈的撤资导致的结果,使得许多农村地区的闹市区空无一人。

To address this loss of human connection, we used an abandoned storefront to turn Main Street into a movie theater.

为了解决这种人际关系的丧失,我们用一个废弃的店面把主街变成了电影院。

The storefront wall is modified with hydraulics so that the awning and false front fold down over the sidewalk with the push of a button, providing seating for 100.

店面的墙用液压装置进行了改造,这样的话,只需按下按钮就可以将遮阳篷和假的前门在人行道上进行折叠,提供100个座位。

As the community came together to build a storefront theater, an eccentric postman who makes sci-fi movies starring his cat proposed to make a documentary for the debut.

当社区聚集起来建造一个临街影院时,一个制作科幻电影的古怪邮差提议拍摄一部纪录片作为首次亮相。

And so that summer, we turned downtown into a movie set and the townspeople into actors to create the movie "Decades," a history of Lyons downtown from its founding to the present moment.

所以那个夏天,我们把市中心变成了一个电影布景,把镇上的人变成了演员,来创作电影《几十年》,讲述里昂市中心从建立到现在的历史。

On opening night, the main street, which is usually empty after dark, filled with people to watch the story of their town, leaving locals to question: How will we write the next chapter of Lyons?

开幕之夜,平时空荡荡的主街上挤满了观看小镇故事的人,这让当地人产生了一个疑问:我们将如何书写莱昂斯的下一段篇章?

Well, the next chapter started with a series of movie screenings, public events and international musicians,

好吧,下一段篇章开始于一系列的电影放映、公共活动和国际音乐家,

as well as a low-budget film community that has blossomed in Lyons, bringing in people from all over the world and a permanent art gallery that has opened next door.

以及在里昂蓬勃发展的低成本电影社区,吸引了来自世界各地的人们,隔壁还开了一家永久性艺术画廊。

My work harnesses the power of the built environment to focus on issues that communities and local governments have failed to address themselves, by creating projects so custom fit that the community naturally makes it their own.

我的工作是利用建筑环境的力量来关注社区和地方政府未能解决的问题,通过创建量身定制的项目以此让社区自然地将其变成自己的项目。

When people from all walks of life have a shared experience in these spaces, it can lead to a paradigm shift in how we see our home, our community and the world.

当各行各业的人们在这些空间里分享经验时,它可以影响我们对家、对社区、对这个世界的看法上的范式转变(指行事或思维方式的重大变化)。

For me, public space is political and becomes powerful when it sparks people's imagination to envision a new future.

对我来说,公共空间是政治性的,当它激发了人们对未来的想象时,它就变得强大起来。

And although every place I've worked is unique, it all boils down to one thing: if people can sit together, they can dream together. Thank you.

虽然我工作过的每个地方都独一无二,但归根结底:如果人们能坐在一起,他们就能一起构建梦想。谢谢!

重点单词   查看全部解释    
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
fold [fəuld]

想一想再看

n. 折层,折痕
vt. 折叠,包,交叉,拥抱

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
spark [spɑ:k]

想一想再看

n. 火花,朝气,情人,俗丽的年轻人
vi.

 
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。