手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:美国疫后自由市场已逝,接下来该走哪条路?(3)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Similarly, a managed economy on a national scale needs public investment to flourish. When government invests in public goods like roads, airports, public transit, schools and solar panels, economic growth soars—just as it does when you put a roof over a farmer's market.

同样,一个国家规模的管理经济需要公共投资来繁荣。当政府投资公路、机场、公共交通、学校和太阳能电池板等公共产品时,经济增长就会飙升——就像给农家市场盖上屋顶一样。

Finally, a managed market recognizes the need for the state to buffer shocks and surprises. When the growth of the suburbs and supermarkets threatened the viability of a central downtown market, local government in Lancaster stepped in to modernize the market, and a nonprofit managing the market helps ensure a balance of vendors that can serve the local community and tourists alike. Today, Amish women wearing traditional bonnets serve fresh-baked pies steps away from a stand of Middle Eastern foods and another selling mozzarella cheese made from local goat's milk.

最后,一个有管理的市场要认识到政府有必要缓冲冲击和意外。当郊区和超市的发展威胁到市中心市场的生存时,兰开斯特的地方政府开始介入,使市场现代化,一个管理市场的非营利组织有助于确保商贩之间的平衡,既能服务于当地社区,也能服务于游客。今天,戴着传统帽子的阿米什妇女在远离中东食品摊位和另一个用当地羊奶制作马苏里拉奶酪摊位的地方供应新鲜烘焙的馅饼。

At a national level, monetary and fiscal authorities employ macroeconomic policy to mitigate the blows of unexpected crises. Just last year in response to the pandemic, the Federal Reserve took rates to zero, restarted its bondbuying program and broke new ground by moving into corporate and municipal debt markets. Meanwhile, political leaders of both parties passed three emergency aid bills to keep tens of millions of Americans out of poverty and tens of thousands of businesses above water.

在国家层面,货币和财政当局采用宏观经济政策来减轻意外危机的打击。就在去年,为了应对疫情,美联储(Federal Reserve)将利率降至零,重启了债券购买计划,并通过进入公司和市政债券市场开辟了新的领域。与此同时,两党领导人通过了三项紧急援助法案,使数千万美国人摆脱贫困,使数万家企业脱离困境。

50810-karmelitermarkt-markt-maerkte-obst-gemuese-outdoor_副本.jpg

We have always used regulation, public investment and macroeconomic management to make our economy work, but we've done so sporadically and often weakly because we've told ourselves a different story about how the economy works. It's time for the story we tell to match the reality of economic growth—and to fully embrace the opportunity that creates.

我们一直都是通过监管、公共投资和宏观经济管理来让经济运转,但我们只是偶尔这么做,而且通常力度很小。因为关于经济如何运转我们告诉自己的是另一个故事。是时候让我们所讲的故事与经济增长的现实相匹配,并充分拥抱由此带来的机遇。

We can look at shifting attitudes on childcare. Free-market orthodoxy told parents with young kids that they were on the hook to find and pay for affordable, safe childcare. A managed market outlook recognizes the obvious: cheap access to good childcare makes it easier for parents, particularly mothers, to join the labor force, boosting economic activity. In many cases, it also improves educational outcomes for their kids. Virtually all Democrats and almost threequarters of Republicans support the idea of offering optional public pre-K to all 3-and 4-year-olds, and nearly half of Republicans go further and support universal childcare from birth to age 5.

我们可以看看人们对儿童保育态度的转变。自由市场的正统观念告诉有小孩的父母,他们需要找到并支付负担得起的、安全的托儿服务。有管理的市场前景认识到一个显而易见的事实:廉价的优质托儿服务让父母,尤其是母亲更容易加入劳动力大军,从而提振经济活动。在很多情况下还能提高孩子的教育成果。几乎所有的民主党人和近四分之三的共和党人都支持为所有3到4岁的孩子提供可选的公共学前教育的想法,近一半的共和党人则更进一步支持从出生到5岁儿童的全体保育。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 财政的,国库的

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
transfer [træns'fə:]

想一想再看

n. 迁移,移动,换车
v. 转移,调转,调任

联想记忆
shifting [ʃiftiŋ]

想一想再看

n. 转移 adj. 不断改换的 动词shift的现在分

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 规则,规章,管理
adj. 规定的,官方

 
hook [huk]

想一想再看

n. 钩状物,勾拳,钩
v. 钩住,弯成(钩装

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。