手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 跟着熊叔轻松学英语 > 正文

“good father”未必是“好父亲”

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机


It's a good father that knows his son.

这句话有些人翻译成知道自己儿子的父亲是好父亲

或者有些人会翻译成知子莫如父

但是这两种翻译都是错误的


这里的 good father(好父亲)是一种理想的境界

从意义上说,应该理解为

要是有这样一个父亲,即真正了解自己的儿子的父亲,那可就好了

言外之意是

可惜没有这样的父亲”。

因此正确的译法应为:

再好的父亲也未必了解自己的儿子。


这个句型很常见,类似的句子很多,

【例句】

It' s a good horse that never stumbles.

好马也有失蹄时。

It' s a good machine that works without power.

无论机器怎么好,没有动力开不了。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。