This is BBC world news, the headlines.
这里是BBC世界新闻头条。
The Japanese tennis star on world number two Naomi Osaka has withdrawn from the French Open as a result of the controversy over her refusal to speak to the media during the tournament.
世界排名第二的日本网球明星大阪直美因在法网比赛期间拒绝接受媒体采访而引发争议,退出法网。
European powers have questioned the U.S and Denmark over reports they worked together to spy on top European politicians between 2012 and 2014.
有报道称,美国和丹麦在2012年至2014年期间合作监视欧洲高层政治人物,欧洲各国对此提出质疑。
Denmark's Defense Minister Trina Branson did not confirm or deny the report.
丹麦国防部长特瑞娜·布兰森(Trina Branson)没有证实也没有否认该报道。
Peru says the real number of coronavirus deaths there is more than double the figure previously reported.
秘鲁表示,该国冠状病毒的真实死亡人数是此前报告数字的两倍多。
That's according to new official figures.
这是根据新的官方数据得出的结论。
180 000 people have died of COVID in Peru.
秘鲁已有18万人死于新冠肺炎。
And five-month-old boy from London has become one of the first children to be treated by Britain's national health service with a groundbreaking gene therapy.
一名来自伦敦的5个月大的男婴成为首批接受英国国家卫生服务机构突破性基因疗法治疗的儿童之一。