手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

特朗普的弹劾条款

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

An historic moment. House Democrats bring formal charges against the president of the United States.

历史性的一刻,众议院民主党人正式指控美国总统特朗普。
Today, in service to our duty to the Constitution and to our country, the House Committee on the Judiciary is introducing
今天,履行我们对宪法和国家的指责,众议院司法委员会公布了
two Articles of Impeachment charging the president of the United States, Donald J. Trump, with committing high crimes and misdemeanors.
两个指控美国总统特朗普的弹劾条款,他犯有重罪以及行为失检。
After almost three months of investigation and weeks of hearings,
经过了将近三个月的调查和数周的听证会,
Democrats say the evidence shows Trump leveraged U.S. security aid to Ukraine to benefit his own personal political interests.
民主党表示称证据表明特朗普利用美国给乌克兰的安全救助来获取自己的政治利益。
The evidence of the president's misconduct is overwhelming and uncontested.
有关总统行为不当的证据是铺天盖地,而且无可争议。
And how could it not be when the president's own words on July, 25th, I would like you to do us a favor, though,
7月25日,总统说我想请你帮我们个忙,这怎么能够不是,
lay so bear his intentions, his willingness to sacrifice the national security for his own personal interests.
他的意图昭然若揭,他要牺牲国家安全来获取政治利益。
And when the president got caught, he committed his second impeachable act obstruction of Congress,
当总统被发现时,他就犯有第二项可以被弹劾的行为,那就是阻碍国会
of the very ability to make sure that no one is above the law, not even the president of the United States.
确保没有可以凌驾于法律之上的能力,就连总统也不可以。

impeac.jpg

Each article of impeachment lays out a reason Democrats say Trump should be removed from office

弹劾的每一条款都列举了一条民主党认为特朗普应该下台的原因,
for abusing the power of his presidency for his own personal gain and preventing Congress from investigating his actions.
特朗普滥用总统权力,获取个人利益,阻碍国会调查个人行为。
Trump tweeted Democrats were ignoring the facts. His Republican allies on Capitol Hill
特朗普在推特上称民主党忽略事实,他在国会山的共和党盟友
said impeachment was an attempt to reverse the 2016 election.
称弹劾其实是在扭转2016年选举。
Democrats still cannot get over the fact that the president won the election and they lost.
民主党依然无法接受特朗普获胜,而他们输了的事实。
But protecting the upcoming 2020 election is the focus of the impeachment, House Democrats said.
但保护即将到来的2020大选是弹劾的关注点,众议院民主党表示。
We've seen a pattern of this president inviting foreign interference.
我们看到了总统要求外国干预。
He was then caught when he tried to get the Ukrainians to interfere on his behalf and corrupt our elections.
他被发现试图让乌克兰为他进行干预,并破坏选举。
Polls show about 48% of the American public supports impeaching the president a rare event in a politically divided country.
民调显示大约有48%的美国民众支持弹劾总统,在政治分裂的国家中这种事情很罕见。
There have only been two presidents in American history who were actually impeached. The impeachment is just a charge.
美国历史上只有两名总统被弹劾,弹劾只是指控。
The person then also has to be convicted and no American president has ever been convicted and removed from office.
遭受弹劾的人还需要被定罪,但没有美国总统被定罪或是被赶下台。
So this is a very unusual and momentous event that's occurring right now.
目前所发生的很不寻常,非常重大的事件。
If the House passes both Articles of Impeachment before lawmakers' holiday break,
如果众议院在立法者节日休息之前通过了这两个弹劾条款,
the full trial considering Trump's removal from office will begin in the U.S. Senate early next year.
针对特朗普的下台审讯将在明年初在参议院展开。
Katherine Gypson, VOA news, Capitol Hill
卡瑟琳·吉普森,VOA新闻国会山

重点单词   查看全部解释    
willingness ['wiliŋnis]

想一想再看

n. 乐意,愿意

 
inviting [in'vaitiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨碍,干扰
[计算机] 干涉

联想记忆
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 大选结果即将公布 2019-12-12
  • 巴黎发生大罢工 2019-12-13
  • 太空老鼠 2019-12-16
  • 联合国气候大会 2019-12-18
  • 不一样的艺术家 2019-12-19
  • 上一篇:太空老鼠
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。