手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:特朗普决定废除《平价医疗法案》 民主党人陷入混乱(5)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Democrats have been saying that Mr. Trump still wants to abolish the law,

民主党人一直表示,特朗普仍想废除该法案,
and they can now point to the Justice Department's filing as proof.
现在,他们可以把司法部这次的文档作为他们的证据了。
The Democrats' offensive on health care is more than an effort to draw a contrast with Republicans.
民主党人在医疗保健方面展开大力攻势不仅仅是为了与共和党人形成对比。
But in unveiling their bill on Tuesday,
然而,民主党领导层在周二公布他们的法案这一举措
Democratic leaders were also trying to smooth over internal divisions
也是在试图平息自由派和中间派之间的分歧——
between liberals pushing the single-payer government insurance plan known as "Medicare for all"
自由派推行的是“全民医保”这一实行单一支付方的政府保险计划;
and centrists, who are calling for a more incremental approach.
中间派则呼吁采取更加渐进的方法。
The House Democrats' health care plan, put together by Ms. Pelosi and several House committee chairmen,
众议院民主党的医保方案,该计划是由佩洛西和几位众议院委员会主席集体提出的,
builds on the Affordable Care Act, which the speaker was instrumental in passing.
是建立在《平价医疗法案》基础之上的一个计划,而佩洛西议长对该法案的通过功不可没。
1

It would overturn a rule Mr. Trump issued in August that greatly expanded the market for sales of short-term insurance plans

民主党的医保方案将推翻特朗普去年8月发布的一项规定,该规定极大地拓宽了短期医保方案的销售市场,
that do not have to cover prescription drugs, maternity care, drug abuse treatment or pre-existing conditions.
而那些短期医保方案是不一定非要覆盖处方药、产科护理、药物滥用治疗或既往病史等方面的。
And it would increase the two main types of financial assistance the law provides:
民主党的医保方案还将提高《平价医疗法案》提供的两种主要财政援助:
tax credits to help low- and middle-income people pay premiums,
为帮助中低收入人群支付保费的税收抵免,
and cost-sharing reductions to lower deductibles, co-payments and other out-of-pocket costs.
以及降低免赔额、共同支付和其他自付费用的费用分摊折扣。
At Tuesday's news conference, Democrats were eager to remind reporters
在周二的新闻发布会上,民主党人急切地提醒记者,
that Mr.Trump said in the 2018 campaign that "Republicans will always protect patients with pre-existing conditions."
特朗普曾在2018年的竞选活动中表示,“共和党人会永远保护有既往病史的患者。”
"We will remind the American people time and time again of that broken promise,"
“我们会不断地提醒美国人民他们违背了承诺,”
said Representative James E.Clyburn of South Carolina, the No.3 House Democrat.
众议院民主党的三号人物,南卡罗莱纳议员詹姆斯·E.克莱伯恩说道。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
instrumental [.instru'mentl]

想一想再看

adj. 有帮助的,可做为手段的,乐器的,仪器的

联想记忆
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。