手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:马云的成功不可复制(2)

来源:经济学人 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

China is putting its corporate champions at the service of its ambitions to compete globally in high-tech industries.

中国正在利用领军企业为自己在全球高科技产业中竞争的雄心服务。
Alibaba's task is to use artificial intelligence to improve cities.
阿里巴巴的任务是利用人工智能改善城市。
Through state-backed venture-capital funds, the government is pouring money into industries that were once the preserve of the private sector.
通过国家支持的风投基金,政府正在向曾经专属于私营部门的行业投入资金。
Rumours occasionally surface that it plans to take stakes and board seats in big tech firms.
时有传言说中国政府计划在大型科技公司中持股并获取董事会席位。
All this has fed growing international suspicion of China, especially in America.
所有这些都让其他国家对中国疑心渐重,特别是美国。
Mr Ma was one of the first out of the blocks to congratulate President Donald Trump on his election victory;
马云是首批祝贺特朗普当选总统的人之一。
this year America prevented Ant's purchase of MoneyGram, a money-transfer firm, on national-security grounds.
今年,美国以国家安全为由阻止了蚂蚁金服收购汇款公司速汇金。
The reality was always more complicated, but Mr Ma embodies an idea of China as market-driven and open.
现实总是更为复杂,但马云代表的是市场驱动和开放的中国。
That idea has faded.
而这个形象已逐渐失色。

jackma.jpg

None of this is to say that enterprise is fizzling in China.

这并不是说企业经营在中国正趋于衰落。
Indeed one of Mr Ma's legacies is a shift to a culture that values startups more than ever.
事实上,马云的遗产之一就是带领人们转向一种比以往任何时候都更重视创业公司的文化。
His charisma and folksy advice have earned him cult-like status among the country's entrepreneurs.
他的魅力和接地气的建议让他在中国企业家中享有神一般的地位。
Venture capitalists are lavishing money on hundreds of newcomers, in industries from biotech to electric vehicles.
从生物技术到电动汽车等行业,风险资本家正在向各个领域里的成百上千家新企业投入大量资金。
Small private firms will continue to flourish.
小型私营企业还将继续蓬勃发展。
But it is harder to be as disruptive today as Mr Ma was 20 years ago.
但是比起20年前,今天更难产生像马云当年那样的颠覆性影响。
That is partly because his own creation is so dominant.
部分原因是他自己的创新成果如今占据了如此显赫的市场地位。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
flourish ['flʌriʃ]

想一想再看

vi. 繁荣,茂盛,活跃,手舞足蹈
vt. 挥

联想记忆
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
congratulate [kən'grætju.leit]

想一想再看

vt. 祝贺

 
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。