手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 美国总统大选演讲 > 正文

比尔·克林顿为希拉里的助选演讲(11)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I can tell you this. If you were sitting where I'm sitting and you heard what I have heard at every dinner conversation, every lunch conversation, on every lone walk, you would say this woman has never been satisfied with the status quo in anything.

这么说吧。如果你是我,听到过我们每次晚餐、午餐、和散步时的对话,你就会说,这个女人从来不对任何事的现状满足。
She always wants to move the ball forward. That is just who she is.
她总是想把事情往前推进。她就是这么个人。
When I became president with a commitment to reform health care, Hillary was a natural to head the health care task force.
当我带着医保改革的承诺成为总统时,希拉里自然成为领导医保小组的那个人。
You all know we failed because we couldn't break a Senate filibuster.
你们也都知道,我们失败了,因为参议院阻挠议案的通过。

1212.jpg

Hillary immediately went to work on solving the problems the bill sought to address one by one.

希拉里立即去解决问题,试图一个一个法案来通过。
The most important goal was to get more children with health insurance.
最重要的目标就是要让更多的孩子享受医保。
In 1997, Congress passed the Children's Health Insurance Program, still an important part of President Obama's Affordable Care Act. It insures more than 8 million kids.
1997年,国会通过了“儿童健康保险计划”,它现在仍然是奥巴马总统“平价医疗法案”的重要组成部分。它为800万孩童提供了保障。
There are a lot of other things in that bill that she got done piece by piece, pushing that rock up the hill.
那份议案中还有很多其他事情,她也一块一块完成的,“像西西弗斯那样”推着石头上了山顶。
In 1997, she also teamed with the House Minority Leader Tom DeLay, who maybe disliked me more than any of Newt Gingrich's crowd. They worked on a bill together to increase adoptions of children under foster care.
1997年,她还和众议院少数派领导人汤姆·德雷达成了协作,后者比其他纽特·金里奇派的人都讨厌我(当时的众议院议长,领导了对克林顿的弹劾案)。他们共同推动了一项增加被寄养孩童领养率的议案。
She wanted to do it because she knew that Tom DeLay, for all of our differences, was an adoptive parent and she honored him for doing that.
她想要这么做是因为她知道虽然汤姆·德雷和我们有诸多不同,但他本人收养了孩子,而她赞美他的做法。
Now, the bill they worked on, which passed with an overwhelming bipartisan majority, led to a big increase in the adoption of children out of foster care, including non-infant kids and special-needs kids.
他们共同推动的那份议案,得到了两党绝大多数的支持,这极大提高了儿童的领养率,其中包括非新生儿和有特殊需求的孩子。
It made life better because she's a change-maker, that's what she does.
这让生活变得更好,因为她是一个变革者,她就是这么做的。

重点单词   查看全部解释    
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
delay [di'lei]

想一想再看

v. 耽搁,推迟,延误
n. 耽搁,推迟,延期

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
filibuster ['filibʌstə]

想一想再看

n. 妨碍议事,阻挠 n. 军事冒险家 vt. 阻挠,阻

联想记忆
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等)

联想记忆
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少数,少数民族,未成年

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。