手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 侏罗纪搏击俱乐部 > 正文

侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第100期:闻到空气中鲜血的味道

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

He knows where the ambush spot is.

他知道伏击的地点。
He stops because he doesn't see her.
他停了下来因为他没有见到她。
The male stops his charge, adopting a slower pace and a more defensive posture.
雄角鼻龙停止了他的冲刺,放慢了速度并且采用更有防御性的姿势。
He sniffs the air and smells spilled blood.
它闻到空气中溢出鲜血的味道。
He senses something is wrong but has no idea what.
它感觉有些事情不对,但是不知道是怎么回事。
He catches slight movement.
它注意到了轻微的移动。

681.jpg

As he turns and looks, he sees a silhouette of a massive Allosaurus that is now closing in.

他回过头看时,看到了庞大的异特龙的身影向它步步逼近。
It's an unequal match.
双方力量差距悬殊。
The Allosaurus is much larger and more powerful than the Ceratosaurus.
异特龙要大得多也比角鼻龙更有力量。
The Allosaurus's jaws snap shut within inches of the Ceratosaurus, but he's safe.
异特龙的巨口在角鼻龙面前几英寸咬合,但没有咬到。
The Allosaurus turns his body and the Ceratosaurus lines up to try to figure out where the mate is.
异特龙转过身,角鼻龙摆开阵势试图弄明白他的伴侣在哪里。
The male can only resume she's run off or worse, the Allosaurus has killed her.
雄角鼻龙只能她已经逃离或者更糟,异特龙把她杀了。
But the Ceratosaurus is lighter and more nimble.
但是角鼻龙更轻也更加灵活。
He knows that in this dense forest he can maneuver a lot quicker.
他知道在这片茂密的森林里它能跑得更快。
Using trees as defense, he ducks in and out, trying to get in close enough to attack the Allosaurus.
他用树木防御,钻进钻出,试图靠近攻击异特龙。
The Allosaurus stands its ground and simply lean that monstrous body forward snapping that mouth every time the Ceratosaurus steps from behind the tree.
异特龙寸步不让,仅仅将那可怕的身体前倾每次在角鼻龙从树后出来时张开巨口就咬过去。
The Ceratosaurus looks at his attacker and recognizes the two most vulnerable spots.
角鼻龙观察他的攻击者并发现了他两处最易攻击的地方。
He realizes that if he can outflank the Allosaurus and jump on its side, the Allosaurus has no defense.
他意识到如果他能绕到异特龙侧面并且到它旁边,异特龙就没法防御。
He'll be able to leap onto a side and rip him open.
它就能跳到侧面,把异特龙撕开。
His long stiffened tail is designed like a balancing pole.
它的长尾就如同平衡杆一样。
He can leap onto the side of that Allosaurus and use that tail to balance while he is up there.
它跳到异特龙侧面时可以用尾巴来平衡自己。
It would be like the world first rodeo rider, only this rodeo ends in death.
这就像世界上最早的牛仔竞技大赛,只不过这是生死搏杀。
The claw drives home directly into the Allosaurus.
它的爪子直接敲进特异龙。
The Allosaurus roars in terror as it stands upright, blood gushing from the wound.
异特龙站着惊恐地吼叫着,伤口出血流如注。
Now the fight has changed. It's personal.
这场搏斗已经改变。它是私人恩怨。

重点单词   查看全部解释    
pole [pəul]

想一想再看

n. 杆,柱,极点
v. (用杆)支撑

 
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
posture ['pɔstʃə]

想一想再看

n. 姿势,态度,情形
vt. 作 ... 姿

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
slight [slait]

想一想再看

adj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的
vt

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
upright ['ʌp'rait]

想一想再看

adj. 正直的,诚实的,合乎正道的

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
claw [klɔ:]

想一想再看

n. 爪,钳,螯,爪状物
v. 抓,撕

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。