手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 《美国商业大亨》纪录片 > 正文

美国商业大亨传奇 第57期:喋血工厂(32)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was a massacre.

这是一场屠杀
Not just in terms of the number of injured and dead.
死伤者人数众多不说
But a massacre that any civilians should be killed,standing and defending their plant.
它还是在向所有平民传达一条信息 即任何保卫自己工厂的人都会被杀死
Over night, Homestead becomes a searing symbol of life and death in Industrial America.
一夜间 霍姆斯泰德为工业美国打上了惨无人道的烙印
Carnegie probably was appalled at what happened at Homestead.
或许卡内基本人对霍姆斯泰德发生的事感到震惊
He prided himself on portraying his company as an enlightened, progressive company,which in many ways it was.
他自豪地将自己的公司描述成一家文明进步的公司 很多方面这也确实没错
What Homestead did was cast a stain on that and on his reputation that he had a very hard time living down.
但霍姆斯泰德事件却玷污了这一形象 他的声誉损失恐怕不是一时半会弥补得了的
Carnegie extends his stay in Scotland......Hoping the distance will allow the controversy to blow over
卡内基继续留在了苏格兰 希望距离能够让争议逐渐被淡忘
But American reporters track him down.
但美国记者找到了他
Excuse me, just a word. No gentleman.
打扰一下 就问一句 不行 先生
Mr. Carnegie our readers...Another time gentlemen. Yes, just a word.
卡内基先生 我们的读者…我再说一次 先生 好 就问一句
I am not in the habit of giving interviews in the middle of public parks.
我不习惯在公园中间接受采访
Mr. Carnegie.Get out of my damned way.
卡内基先生 从我面前滚开
While Carnegie's hounded by press abroad...
国外 到处都有找他采访的媒体
...At home, the public's outrage is escalating.
国内 公众的愤怒还在升级
A new group is emerging,calling themselves "The Anarchists."
当时出现了一个新的团体自称为"无政府主义者"
Known for their violent tactics,they are beginning to strike out.
他们以暴力策略着称他们四处打抱不平
Whenever and wherever they see injustice.
见到非正义的事就会出手
Now they've turned their attention to the massacre at Homestead.
现在 他们将注意力转到了霍姆斯泰德大屠杀
Demanding payback.
寻求报复
Their target is the chairman of Carnegie Steel.
他们的目标正是卡内基钢铁公司主席
Henry Frick is determined to get steel production back up to speed.
亨利·弗里克决心让钢材生产重新高速进行
But his enemies have other plans.
但他的敌人显然有着别的计划
Mr. Frick.
弗里克先生
重点单词   查看全部解释    
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
controversy ['kɔntrəvə:si]

想一想再看

n. (公开的)争论,争议

联想记忆
portray [pɔ:'trei]

想一想再看

vt. 描写,描绘,饰演

 
stain [stein]

想一想再看

n. 污点,瑕疵,染料,着色剂
v. 玷污,弄

 
escalate ['eskəleit]

想一想再看

vt. 扩大,升高,增强
vi. 逐步升级

联想记忆
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
massacre ['mæsəkə]

想一想再看

n. 大屠杀
v. 大屠杀

联想记忆
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。