手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 那些给我勇气的美文 > 正文

那些给我勇气的双语美文 第38期:一场累人的斗争

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Balzac once said artistic creation was “an exhausting strug-gle”.

巴尔扎克说过,艺术创造是“一场累人的斗争”。
He believed that only by tenacious work and fearing notafraid of difficulties could you show your talent.
他认为,只有顽强地工作,不怕困难,才能把自己的才华表现出来。
It was just likethe soldiers charging the fortress,not relaxing your effort foreven a moment.
这就好象向堡垒冲击的战士,一刻也不能松劲。
Once Balzac wrote for hours on end, he was so tired that hecould not hold out any longer.
有一次,巴尔扎克一连写了好几个小时,累得实在支持不住了,
He ran to a friend's home andplunged headlong on the sofa.He wanted to sleep,but he told hisfriend he must be woken up within an hour.
跑到一个朋友家里,一头倒在沙发上。他想睡一觉,但他告诉朋友,一定要在一小时之内叫醒他。
His friend,seeinghim so tired,did not wake him up on time.After he woke up,Balzac got very angry at his friend.Fortunately his friend had anintimate understanding of him and did not quarrel with him.
他的朋友见他非常疲劳,就没有按时叫醒他。他醒来后,对朋友大发脾气。幸好他的朋友很了解他,没有和他争吵。

Balzac did not smoke cigarettes,nor did he drink any alco-hol.

巴尔扎克既不抽烟,也不喝酒。
But he got one habit:while he was writing he always drankvery strong coffee that could almost anaesthetize his stomach.
但他有个习惯:当他写作的时候,总是呷着几乎可以使胃麻痹的浓咖啡。
Hedidn't add milk,nor did he add sugar in his coffee.It would notsatisfy him until it was made bitter.
他的咖啡里既不加牛奶,也不加糖,要熬得发苦才满意。
People generally did not liketo drink such bitter coffee.That had strange stimulus effect tohim,and could help him drive the sleepiness away,according to himself.
象这样苦的咖啡,一般人都不愿意喝。据他自己说,这样对他有奇异的刺激作用,可以驱走睡魔。

重点单词   查看全部解释    
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 艺术的

联想记忆
quarrel ['kwɔrəl]

想一想再看

n. 吵架,争论,怨言
vi. 吵架,争论,挑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。